Translanguaging Practices to Express Emotion, Identity, Agency, and Social Justice

  • Chapter
  • First Online:
Handbook of Multilingual TESOL in Practice

Abstract

Through critical autoethnography, in this chapter I elaborate my translanguaging practices in the Introduction to Applied Linguistics course and reveal that translanguaging practice is a favorable tool to dismantle the dominant monolingual concepts in the English-only classroom. It has not only supported my agency, emotion, deconstructive/decolonization project, and identity affirmation, but also enhanced students’ comprehension of the course content. Two student representatives in my classroom confirmed that through their use of the Indonesian language, translanguaging created a more liberating space as English was no longer a “barrier” in the classroom learning. This suggests that translanguaging not only theoretically but practically creates a space for social justice. Even though constrained in the online context, teaching and learning through translanguaging have proved to remain meaningful for both lecturers and students.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Subscribe and save

Springer+ Basic
EUR 32.99 /Month
  • Get 10 units per month
  • Download Article/Chapter or Ebook
  • 1 Unit = 1 Article or 1 Chapter
  • Cancel anytime
Subscribe now

Buy Now

Chapter
EUR 29.95
Price includes VAT (Germany)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
EUR 181.89
Price includes VAT (Germany)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
EUR 235.39
Price includes VAT (Germany)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free ship** worldwide - see info
Hardcover Book
EUR 235.39
Price includes VAT (Germany)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free ship** worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Similar content being viewed by others

Notes

  1. 1.

    When explaining the function of Applied Linguistics in solving language related problem as written in the mainstream book (see Cook, 2003).

  2. 2.

    Kesuwen is Javanese term (a local language) which means too long.

References

  • Back, M., Han, M., & Weng, S. C. (2020). Emotional scaffolding for emergent multilingual learners through translanguaging: Case stories. Language and Education, 34(5), 387–406. https://doi.org/10.1080/09500782.2020.1744638

    Article  Google Scholar 

  • Baker, C. (2011). Foundations of bilingual education and bilingualism (5th Ed). Multilingual Matters.

    Google Scholar 

  • Bunce, P., Phillipson, R., Rapatahana, V., & Tupas, R. (Eds.). (2016). Why English? Confronting the Hydra. Multilingual Matters.

    Google Scholar 

  • Canagarajah, A. S. (1999). Interogating “native speaker fallacy”: Non-linguistics roots, non pedagogical results. In G. Braine (Ed.), Non-native educators in English language teaching (pp. 77–92). Lawrence Erlbaum Associates Inc.

    Google Scholar 

  • Canagarajah, A. S. (2012). Teacher development in a global profession: An autoethnography. TESOL Quarterly, 46(2), 258–279. https://doi.org/10.1002/tesq.18

    Article  Google Scholar 

  • Canagarajah, S., & Said, S. B. (2011). Linguistic imperialism. In J. Simpson (Ed.), The routledge handbook of applied linguistics (pp. 388-400). Routledge

    Google Scholar 

  • Cenoz, J., & Gorter, D. (2017). Translanguaging as a pedagogical tool in multilingual education. In J. Cenoz, D. Gorter, & S. May (Eds.), Language awareness and multilingualism (3rd Edition) (pp. 309–322). Springer. https://doi.org/10.1007/978-3-319-02325-0_20-1

  • Choi, J. (2013). Constructing a multivocal self: A critical-autoethnography [Unpublished doctoral thesis]. University of Technology Sydney.

    Google Scholar 

  • Cook, G. (2003). Applied linguistics. Oxford University Press.

    Google Scholar 

  • Creese, A., & Blackedge, A. (2010). Translanguaging in the bilingual classroom: A pedagogy for learning and teaching? The Modern Language Journal, 94(1), 103–115. https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2009.00986.x

    Article  Google Scholar 

  • Coleman, H. (2016). The English language as Naga in Indonesia. In P. Bunce, R. Phillipson, V. Rapatahana, & R. Tupas (Eds). Why English ? Confronting the Hydra. (pp. 59–71). Multilingual Matters.

    Google Scholar 

  • Dovchin, S. (2021). Translanguaging, emotionality and English as second language immigrants: Mongolian background woman in Australia. TESOL Quarterly, 55(3), 839–865. https://doi.org/10.1002/tesq.3015

    Article  Google Scholar 

  • Ennser-Kananen, J., Skinnari, K. and Likkanen, P. (2021). Translanguaging as a key to socially just English teaching in Finland. In K. Raza, C. Coombe, & D. Reynolds (Eds.), Policy development in TESOL and multilingualism: Past, present and the way forward (pp. 201–216). Springer. https://doi.org/10.1007/978-981-16-3603-5_16

  • Flores, N. (2014). Let’s not forget that translanguaging is a political act. https://educationallinguist.wordpress.com/2014/07/19/lets-not-forget-that-translanguaging-is-a-political-act/ on 12 December 2021.

  • Garcia, O., & Kleifgen, J. A. (2019). Translanguaging and literacies. Reading Research Quarterly, 55(4), 553–571. https://doi.org/10.1002/rrq.286

    Article  Google Scholar 

  • Garcia, O., & Li, W. (2014). Translanguaging: Language, bilingualism and education. Palgrave Macmillan.

    Book  Google Scholar 

  • Jain, R. (2013) Practitioner research as dissertation: Exploring the continuities between practice and research in a community college ESL classroom [Unpublished doctoral thesis]. University of Maryland.

    Google Scholar 

  • Kubota, R. (2021). Critical engagement with teaching EFL: Toward a trivalent focus on ideology, political economy and praxis. In O. Z. Barnawi & A. Ahmed (Eds.), TESOL teacher education in a transnational world: Turning the challenges into innovative prospects (pp. 49–64). Routledge.

    Google Scholar 

  • Kumaravadivelu, B. (2001). Toward a Post Method Pedagogy, TESOL Quarterly, 35(4), 537–560.

    Google Scholar 

  • Lau, S. M. C. (2020). Translanguaging as a decolonization project? Malawian teachers’ complex and competing desires for local languages and global English. In Z. Tian, L. Aghai, P. Sayer, & J. L. Schissel (Eds), Envisioning TESOL through a translanguaging lens: Global perspectives (pp. 203–230). Springer. https://doi.org/10.1007/978-3-030-47031-9_10

  • Li, W. (2017). Translanguaging and the goal of TESOL, Presented at Summit on the Future of TESOL Profession, Athens–Greece, 9 - 10 February accessed from: https://www.tesol.org/docs/default-source/ppt/li-wei.pdf?sfvrsn=109be6dc_0

  • Li, W. (2011). Moment analysis and translanguaging space: Discursive construction of identities by multilingual Chinese youths in Britain. Journal of Pragmatics, 43, 1222–1235. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2010.07.035

    Article  Google Scholar 

  • Li, W. (2018). Translanguaging as a practical theory of language. Applied Linguistics, 39(1), 9–30. https://doi.org/10.1093/applin/amx039

    Article  Google Scholar 

  • Liberali, F., & Swanwick, R. (2020). Translanguaging as a tool for decolonizing interaction in a space for confronting inequalities. DELTA, 36(3), 1–26. https://revistas.pucsp.br/index.php/delta/article/view/52713

  • Lin, A. (2020). Introduction: Translanguaging and translanguaging pedagogies. In V. Vaish (Ed.), Translanguaging in multilingual English classrooms: An Asian perspective and contexts (pp. 1–10). Springer. https://doi.org/10.1007/978-981-15-1088-5_1

  • Martin-Beltran, M. (2014). “What do you want to say?” How adolescents use translanguaging to expand learning opportunities. International Journal of Multilingual Research, 8(3), 208–230. https://doi.org/10.1080/19313152.2014.914372

    Article  Google Scholar 

  • Mahboob, A. (2009). English as an Islamic Language, World Englishes, 28(2), 175–189.

    Google Scholar 

  • May, S. (2014). The multilingual turn: Implications for SLA. Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203113493

    Book  Google Scholar 

  • Mujiono, M. (2016). Pedagogical discourse functions on translanguaging practice in the classroom interaction (pp; 261–268). A part of Proceeding “Language in the Online and Offline World 5”: The amplitude, 19–20 April, English Department, Petra Christian University, Surabaya, Indonesia. https://repository.unikama.ac.id/3258/1/loow-2016-PETRA.pdf.

  • Norton, B. (2011). Identity. In J. Simpson (Ed.), The rouledge handbook of applied linguistics. (pp. 318–330). Routledge.

    Google Scholar 

  • Pennycook, A. (2010). Critical and alternative directions in applied linguistics. Australian Review of Applied Linguistics, 33(2), 1–16. https://doi.org/10.2104/aral1016

    Article  Google Scholar 

  • Phillipson, R., & Skutnabb-Kangas, T. (2013). Linguistic imperialism and endangered languages. In T. K. Bathia & W. C. Ritchie (Eds.), The handbook of multilingualism and bilingualism (pp. 495–516). Wiley-Blackwell.

    Google Scholar 

  • Poza, L. (2017). Translanguaging: Definitions, implications, and further needs in burgeoning inquiry. Berkeley Review of Education, 6(2), 101–128. https://doi.org/10.5070/B86110060

    Article  Google Scholar 

  • Raza, K., Coombe, C., & Reynolds, D. (Eds.) (2021). Policy development in TESOL and multilingualism: Past, present and the way forward. Springer. https://doi.org/10.1007/978-981-16-3603-5

  • Storch, N. (1998). A classroom-based study: Insights from a collaborative text reconstruction task. ELT Journal, 52(4), 291–300. https://doi.org/10.1093/elt/52.4.291

    Article  Google Scholar 

  • Tian, Z., Aghai, L., Sayer, P., & Schissel, J.L. (Eds.). (2020). Envisioning TESOL through a translanguaging lens: Global perspectives. Springer. https://doi.org/10.1007/978-3-030-47031-9

  • Turner, M. (2019). Multilingualism as a resource and as a goal: Using and learning languages in the mainstream schools. Palgrave Macmillan. https://doi.org/10.1007/978-3-030-21591-0

  • Vaish, V. (2020). Translanguaging in multilingual English classrooms. Springer. https://doi.org/10.1007/978-981-15-1088-5

  • Vogel, S., & Garcia, O. (2017). Translanguaging. In G. Noblit (Ed.), Oxford research encyclopedia of education (pp. 1–21). Oxford University Press.

    Google Scholar 

  • Wahyudi, R. (2016). Intercultural competence: Multi-dynamic, intersubjective, critical and interdisciplinary approaches. In F. Dervin & Z. Gross (Eds.), Intercultural competence in education: Alternative approaches for different times (pp. 143–166). Palgrave Macmillan. https://doi.org/10.1057/978-1-137-58733-6_8

  • Wahyudi, R. (2018). Situating English language teaching in Indonesia within a critical, global dialogue of theories: A case study of teaching argumentative writing and cross-cultural understanding courses [Unpublished doctoral dissertation]. Victoria University of Wellington. http://hdl.handle.net/10063/7609

  • Wahyudi, R. (2021a). A transnational TEGCOM practitioner’s multiple subjectivities and critical classroom negotiations in the Indonesian University context. In R. Jain., B. Yazan, & S. Canagarajah (Eds.), Transnational identities and practices in English language teaching (pp. 240–258). Multilingual Matters. https://doi.org/10.21832/9781788927536-016

  • Wahyudi, R. (2021b). The discursive construction of TEFL key themes in the national policies and curriculum documents of two Indonesian universities and their possible ecological reconstructions. In K. Raza, C. Coombe, & D. Reynolds (Eds.), Policy development in TESOL and multilingualism: Past, present and the way forward (pp. 53–64). Springer. https://doi.org/10.1007/978-981-16-3603-5_5

  • Wahyudi, R. (2021c). Using (critical) applied linguistics to negotiate the teaching of dominant Englishes. In M. D. Devereaux & C. C. Palmer (Eds.), Teaching English language variation in the global classroom (pp. 163–173). Routledge.

    Chapter  Google Scholar 

  • Yazan, B. (2018). Toward identity-oriented teacher education: Critical auto ethnographic narrative. TESOL Journal, 10(1), e00388. https://doi.org/10.1002/tesj.388

    Article  Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Ribut Wahyudi .

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2023 The Author(s), under exclusive license to Springer Nature Singapore Pte Ltd.

About this chapter

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this chapter

Wahyudi, R. (2023). Translanguaging Practices to Express Emotion, Identity, Agency, and Social Justice. In: Raza, K., Reynolds, D., Coombe, C. (eds) Handbook of Multilingual TESOL in Practice. Springer, Singapore. https://doi.org/10.1007/978-981-19-9350-3_33

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-981-19-9350-3_33

  • Published:

  • Publisher Name: Springer, Singapore

  • Print ISBN: 978-981-19-9349-7

  • Online ISBN: 978-981-19-9350-3

  • eBook Packages: EducationEducation (R0)

Publish with us

Policies and ethics

Navigation