Abstract
Through critical autoethnography, in this chapter I elaborate my translanguaging practices in the Introduction to Applied Linguistics course and reveal that translanguaging practice is a favorable tool to dismantle the dominant monolingual concepts in the English-only classroom. It has not only supported my agency, emotion, deconstructive/decolonization project, and identity affirmation, but also enhanced students’ comprehension of the course content. Two student representatives in my classroom confirmed that through their use of the Indonesian language, translanguaging created a more liberating space as English was no longer a “barrier” in the classroom learning. This suggests that translanguaging not only theoretically but practically creates a space for social justice. Even though constrained in the online context, teaching and learning through translanguaging have proved to remain meaningful for both lecturers and students.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Similar content being viewed by others
Notes
- 1.
When explaining the function of Applied Linguistics in solving language related problem as written in the mainstream book (see Cook, 2003).
- 2.
Kesuwen is Javanese term (a local language) which means too long.
References
Back, M., Han, M., & Weng, S. C. (2020). Emotional scaffolding for emergent multilingual learners through translanguaging: Case stories. Language and Education, 34(5), 387–406. https://doi.org/10.1080/09500782.2020.1744638
Baker, C. (2011). Foundations of bilingual education and bilingualism (5th Ed). Multilingual Matters.
Bunce, P., Phillipson, R., Rapatahana, V., & Tupas, R. (Eds.). (2016). Why English? Confronting the Hydra. Multilingual Matters.
Canagarajah, A. S. (1999). Interogating “native speaker fallacy”: Non-linguistics roots, non pedagogical results. In G. Braine (Ed.), Non-native educators in English language teaching (pp. 77–92). Lawrence Erlbaum Associates Inc.
Canagarajah, A. S. (2012). Teacher development in a global profession: An autoethnography. TESOL Quarterly, 46(2), 258–279. https://doi.org/10.1002/tesq.18
Canagarajah, S., & Said, S. B. (2011). Linguistic imperialism. In J. Simpson (Ed.), The routledge handbook of applied linguistics (pp. 388-400). Routledge
Cenoz, J., & Gorter, D. (2017). Translanguaging as a pedagogical tool in multilingual education. In J. Cenoz, D. Gorter, & S. May (Eds.), Language awareness and multilingualism (3rd Edition) (pp. 309–322). Springer. https://doi.org/10.1007/978-3-319-02325-0_20-1
Choi, J. (2013). Constructing a multivocal self: A critical-autoethnography [Unpublished doctoral thesis]. University of Technology Sydney.
Cook, G. (2003). Applied linguistics. Oxford University Press.
Creese, A., & Blackedge, A. (2010). Translanguaging in the bilingual classroom: A pedagogy for learning and teaching? The Modern Language Journal, 94(1), 103–115. https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2009.00986.x
Coleman, H. (2016). The English language as Naga in Indonesia. In P. Bunce, R. Phillipson, V. Rapatahana, & R. Tupas (Eds). Why English ? Confronting the Hydra. (pp. 59–71). Multilingual Matters.
Dovchin, S. (2021). Translanguaging, emotionality and English as second language immigrants: Mongolian background woman in Australia. TESOL Quarterly, 55(3), 839–865. https://doi.org/10.1002/tesq.3015
Ennser-Kananen, J., Skinnari, K. and Likkanen, P. (2021). Translanguaging as a key to socially just English teaching in Finland. In K. Raza, C. Coombe, & D. Reynolds (Eds.), Policy development in TESOL and multilingualism: Past, present and the way forward (pp. 201–216). Springer. https://doi.org/10.1007/978-981-16-3603-5_16
Flores, N. (2014). Let’s not forget that translanguaging is a political act. https://educationallinguist.wordpress.com/2014/07/19/lets-not-forget-that-translanguaging-is-a-political-act/ on 12 December 2021.
Garcia, O., & Kleifgen, J. A. (2019). Translanguaging and literacies. Reading Research Quarterly, 55(4), 553–571. https://doi.org/10.1002/rrq.286
Garcia, O., & Li, W. (2014). Translanguaging: Language, bilingualism and education. Palgrave Macmillan.
Jain, R. (2013) Practitioner research as dissertation: Exploring the continuities between practice and research in a community college ESL classroom [Unpublished doctoral thesis]. University of Maryland.
Kubota, R. (2021). Critical engagement with teaching EFL: Toward a trivalent focus on ideology, political economy and praxis. In O. Z. Barnawi & A. Ahmed (Eds.), TESOL teacher education in a transnational world: Turning the challenges into innovative prospects (pp. 49–64). Routledge.
Kumaravadivelu, B. (2001). Toward a Post Method Pedagogy, TESOL Quarterly, 35(4), 537–560.
Lau, S. M. C. (2020). Translanguaging as a decolonization project? Malawian teachers’ complex and competing desires for local languages and global English. In Z. Tian, L. Aghai, P. Sayer, & J. L. Schissel (Eds), Envisioning TESOL through a translanguaging lens: Global perspectives (pp. 203–230). Springer. https://doi.org/10.1007/978-3-030-47031-9_10
Li, W. (2017). Translanguaging and the goal of TESOL, Presented at Summit on the Future of TESOL Profession, Athens–Greece, 9 - 10 February accessed from: https://www.tesol.org/docs/default-source/ppt/li-wei.pdf?sfvrsn=109be6dc_0
Li, W. (2011). Moment analysis and translanguaging space: Discursive construction of identities by multilingual Chinese youths in Britain. Journal of Pragmatics, 43, 1222–1235. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2010.07.035
Li, W. (2018). Translanguaging as a practical theory of language. Applied Linguistics, 39(1), 9–30. https://doi.org/10.1093/applin/amx039
Liberali, F., & Swanwick, R. (2020). Translanguaging as a tool for decolonizing interaction in a space for confronting inequalities. DELTA, 36(3), 1–26. https://revistas.pucsp.br/index.php/delta/article/view/52713
Lin, A. (2020). Introduction: Translanguaging and translanguaging pedagogies. In V. Vaish (Ed.), Translanguaging in multilingual English classrooms: An Asian perspective and contexts (pp. 1–10). Springer. https://doi.org/10.1007/978-981-15-1088-5_1
Martin-Beltran, M. (2014). “What do you want to say?” How adolescents use translanguaging to expand learning opportunities. International Journal of Multilingual Research, 8(3), 208–230. https://doi.org/10.1080/19313152.2014.914372
Mahboob, A. (2009). English as an Islamic Language, World Englishes, 28(2), 175–189.
May, S. (2014). The multilingual turn: Implications for SLA. Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203113493
Mujiono, M. (2016). Pedagogical discourse functions on translanguaging practice in the classroom interaction (pp; 261–268). A part of Proceeding “Language in the Online and Offline World 5”: The amplitude, 19–20 April, English Department, Petra Christian University, Surabaya, Indonesia. https://repository.unikama.ac.id/3258/1/loow-2016-PETRA.pdf.
Norton, B. (2011). Identity. In J. Simpson (Ed.), The rouledge handbook of applied linguistics. (pp. 318–330). Routledge.
Pennycook, A. (2010). Critical and alternative directions in applied linguistics. Australian Review of Applied Linguistics, 33(2), 1–16. https://doi.org/10.2104/aral1016
Phillipson, R., & Skutnabb-Kangas, T. (2013). Linguistic imperialism and endangered languages. In T. K. Bathia & W. C. Ritchie (Eds.), The handbook of multilingualism and bilingualism (pp. 495–516). Wiley-Blackwell.
Poza, L. (2017). Translanguaging: Definitions, implications, and further needs in burgeoning inquiry. Berkeley Review of Education, 6(2), 101–128. https://doi.org/10.5070/B86110060
Raza, K., Coombe, C., & Reynolds, D. (Eds.) (2021). Policy development in TESOL and multilingualism: Past, present and the way forward. Springer. https://doi.org/10.1007/978-981-16-3603-5
Storch, N. (1998). A classroom-based study: Insights from a collaborative text reconstruction task. ELT Journal, 52(4), 291–300. https://doi.org/10.1093/elt/52.4.291
Tian, Z., Aghai, L., Sayer, P., & Schissel, J.L. (Eds.). (2020). Envisioning TESOL through a translanguaging lens: Global perspectives. Springer. https://doi.org/10.1007/978-3-030-47031-9
Turner, M. (2019). Multilingualism as a resource and as a goal: Using and learning languages in the mainstream schools. Palgrave Macmillan. https://doi.org/10.1007/978-3-030-21591-0
Vaish, V. (2020). Translanguaging in multilingual English classrooms. Springer. https://doi.org/10.1007/978-981-15-1088-5
Vogel, S., & Garcia, O. (2017). Translanguaging. In G. Noblit (Ed.), Oxford research encyclopedia of education (pp. 1–21). Oxford University Press.
Wahyudi, R. (2016). Intercultural competence: Multi-dynamic, intersubjective, critical and interdisciplinary approaches. In F. Dervin & Z. Gross (Eds.), Intercultural competence in education: Alternative approaches for different times (pp. 143–166). Palgrave Macmillan. https://doi.org/10.1057/978-1-137-58733-6_8
Wahyudi, R. (2018). Situating English language teaching in Indonesia within a critical, global dialogue of theories: A case study of teaching argumentative writing and cross-cultural understanding courses [Unpublished doctoral dissertation]. Victoria University of Wellington. http://hdl.handle.net/10063/7609
Wahyudi, R. (2021a). A transnational TEGCOM practitioner’s multiple subjectivities and critical classroom negotiations in the Indonesian University context. In R. Jain., B. Yazan, & S. Canagarajah (Eds.), Transnational identities and practices in English language teaching (pp. 240–258). Multilingual Matters. https://doi.org/10.21832/9781788927536-016
Wahyudi, R. (2021b). The discursive construction of TEFL key themes in the national policies and curriculum documents of two Indonesian universities and their possible ecological reconstructions. In K. Raza, C. Coombe, & D. Reynolds (Eds.), Policy development in TESOL and multilingualism: Past, present and the way forward (pp. 53–64). Springer. https://doi.org/10.1007/978-981-16-3603-5_5
Wahyudi, R. (2021c). Using (critical) applied linguistics to negotiate the teaching of dominant Englishes. In M. D. Devereaux & C. C. Palmer (Eds.), Teaching English language variation in the global classroom (pp. 163–173). Routledge.
Yazan, B. (2018). Toward identity-oriented teacher education: Critical auto ethnographic narrative. TESOL Journal, 10(1), e00388. https://doi.org/10.1002/tesj.388
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2023 The Author(s), under exclusive license to Springer Nature Singapore Pte Ltd.
About this chapter
Cite this chapter
Wahyudi, R. (2023). Translanguaging Practices to Express Emotion, Identity, Agency, and Social Justice. In: Raza, K., Reynolds, D., Coombe, C. (eds) Handbook of Multilingual TESOL in Practice. Springer, Singapore. https://doi.org/10.1007/978-981-19-9350-3_33
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-981-19-9350-3_33
Published:
Publisher Name: Springer, Singapore
Print ISBN: 978-981-19-9349-7
Online ISBN: 978-981-19-9350-3
eBook Packages: EducationEducation (R0)