![Loading...](https://link.springer.com/static/c4a417b97a76cc2980e3c25e2271af3129e08bbe/images/pdf-preview/spacer.gif)
-
Chapter
A General Survey of the English Publications of Modern and Contemporary Chinese Literature on the Basis of Data from Three Euro-American Book Purchasing Platforms (2006–2016)
On the basis of the publication data (January 1, 2006, to December 31, 2016) collected from three main Euro-American book purchasing platforms, namely GOBI, OTTO, and OASIS, this chapter intends to piece toget...
-
Chapter
“Timely Mean” (時中) as a Translation Strategy for the Chinese Canon
The Chinese canonical texts are a collection of traditional Chinese discursive wisdom. The essence of the translated Chinese canon is the presentation of the core worldview and values of the Chinese classical ...
-
Chapter
Nüshu in Translation: Challenges of Translating a Unique Chinese Cultural Heritage
Hunan province is the repository site of a unique Chinese culture heritage: nüshu (female script). In 1983 these manuscripts were brought to light in the rural county of Jiangyong. However, they were translated i...
-
Chapter
A Decade of Chinese Literature in Italy: Challenges and Prospects
When compared to other European contexts, especially France and the UK, the Italian market of modern and contemporary Chinese-language literature in translation is still in its early stage of development. Howe...