We are improving our search experience. To check which content you have full access to, or for advanced search, go back to the old search.

Search

Please fill in this field.
Filters applied:

Search Results

Showing 1-20 of 787 results
  1. Remote Simultaneous Interpreting and COVID-19: Conference Interpreters’ Perspective

    The COVID-19 pandemic brought face-to-face meetings to a halt almost overnight. Shortly afterwards, however, gatherings were moved online and remote...
    Marta Buján, Camille Collard in Translation and Interpreting in the Age of COVID-19
    Chapter 2022
  2. Remote Simultaneous Interpreting from Home or Hub: Accuracy of Numbers from English into Mandarin Chinese

    The use of remote simultaneous interpreting (RSI) would probably continue post COVID-19 pandemic, and RSI could take place either from a hub or home....
    Chapter 2022
  3. Personality Hardiness and Aptitude Testing for Interpreting

    Due to its multitasking and immediacy, interpreting is a highly stressful activity, with interpreters working under great pressure.
    Chapter 2023
  4. Reconceptualising Interpreting at the United Nations

    This chapter provides an overview of the characteristics of conference interpreting at the United Nations (UN) and focuses on the research undertaken...
    Marie Diur, Lucía Ruiz Rosendo in Translation and Interpreting in the Age of COVID-19
    Chapter 2022
  5. Non-verbal Semiotics in Dance Narrative and Simultaneous Interpreting: Cognitive Intersections

    The paper is devoted to identifying cognitive intersections of dance narration and simultaneous interpreting. Following the provisions of the theory...
    Chapter 2021
  6. Introduction: Community Translation and Interpreting in Unprecedented Times

    COVID-19 moved Translating and Interpreting (T&I) teaching and assessment online in a matter of days in early 2020, stimulating creativity in T&I...
    Chapter 2023
  7. Healthcare Interpreting Training: Present and Future at Spanish Universities

    The number of Spanish universities offering translation and interpretation studies has grown exponentially over the last decades. At present more...
    Almudena Nevado Llopis, Ana Isabel Foulquié-Rubio in New Trends in Healthcare Interpreting Studies
    Chapter 2023
  8. Use of Computer-Assisted Interpreting Tools in Conference Interpreting Training and Practice During COVID-19

    In the age of COVID-19, a major change has been seen in the conferenceinterpreting industry and the teaching of interpreting, i.e., the online mode...
    Chapter 2022
  9. Conclusion: Community Interpreting and Translation—Looking to the Future

    This chapter reflects on what has been discussed throughout the volume and presents the themes which emerged from the contributed chapters from...
    Chapter 2023
  10. Health Interpreting and Health Interpreter Education in New Zealand: Some Empirical Studies

    In 1990 New Zealand was possibly the first country in the world to run non-language specific health interpreting courses at tertiary education level,...
    Ineke H. M. Crezee, Yunduan Gao in New Trends in Healthcare Interpreting Studies
    Chapter 2023
  11. Belgium: The Bright Side of Interpreting Education in Belgium—Changes During the Pandemic and Beyond

    In response to the COVID-19 pandemic, didactics for interpreting training had to be redesigned. At KU Leuven, interpreting practice classes were...
    Chapter 2023
  12. The Use of Self-Reflection to Develop Intercultural and Pragmatic Competence in the Legal Interpreting Classroom

    This chapter discusses the importance of pragmatic and cultural competence in legal interpreting and offers suggestions as to how educators may help...
    Chapter 2023
  13. Experiential learning for the remote interpreting classroom

    In the 1990s, our notions about thinking and the very architecture of the mind began to change. A few young scholars welcomed these changes and...
    Nicoletta Spinolo, Ricardo Muñoz Martín in Re-Thinking Translator Education
    Chapter 2022
  14. Argentina and Uruguay: Translation and Interpreting Across the River Plate in the Times of COVID-19

    Translation and interpreting (T&I) in the River Plate region of Argentina and Uruguay is characterized by a marked prevalence of translation over any...
    Agustina Marianacci, Alejandra González Campanella in Educating Community Interpreters and Translators in Unprecedented Times
    Chapter 2023
  15. New Zealand: Teaching Interpreting and Translation Courses at Three New Zealand Universities During the Unexpected Lockdown

    The COVID-19 pandemic hit Aotearoa New Zealand on 28 February 2020 with the first case identified in the country. The government announced an “Alert...
    Ineke Crezee, Wei Teng, Vanessa Enríquez Raído in Educating Community Interpreters and Translators in Unprecedented Times
    Chapter 2023
  16. How Does Interpreter’s Intonation Affect the Pragmatics of Courtroom Questions? A Case Study of Chinese-English Court Interpreting

    Intonation is an important paralinguistic feature hel** to convey the speaker’s intention. Court interpreting studies have revealed the impact of...
    Chapter 2023
  17. COVID-19 and the Configuration of Materiality in Remote Interpreting: Is Technology Biting Back?

    This chapter explores the interrelation between COVID-19, remote interpreting, and technology in affecting the provision of interpreters’ services....
    Chapter 2022
  18. Modern Interpreting with Digital and Technical Aids: Challenges for Interpreting in the Twenty-First Century

    The world is growing in tandem with the Internet, freedom of travel and globalization. Inevitably translation and interpretingInterpreting are in...
    Chapter 2021
  19. Translating and Interpreting: An Integrated Cognitive Perspective

    An SL-TL transfer process must occur in the translators’ or interpreters’ brains when they are performing such bilingual tasks as translation and...
    Chapter 2021
  20. The Effort Models of Interpreting as a Didactic Construct

    The paper explains the Effort Models (EMs), conceived as a functional didactic tool to explain the implications of high cognitive load in...
    Chapter 2021
Did you find what you were looking for? Share feedback.