Search
Search Results
-
The Tomsk Dialect Corpus: a comprehensively annotated database of a Siberian Russian dialect from material collected over the last 70 years
The paper offers the first full description of the Tomsk Dialect Corpus – an electronic resource based on recordings of the Russian dialect speech of...
-
Lahjoita puhetta: a large-scale corpus of spoken Finnish with some benchmarks
The Donate Speech campaign has so far succeeded in gathering approximately 3600 h of ordinary, colloquial Finnish speech into the Lahjoita puhetta ( Do...
-
Jira: a Central Kurdish speech recognition system, designing and building speech corpus and pronunciation lexicon
This paper introduces the first large vocabulary speech recognition system (LVSR) for the Central Kurdish language, named Jira. The Kurdish language...
-
Complete loss of case and gender within two generations: evidence from Stamford Hill Hasidic Yiddish
Yiddish was the everyday language spoken by most Central and East European Jews during the last millennium. As a result of the extreme loss of...
-
The different linguistic profiles in Arabic speaking kindergarteners and relation to emergent literacy
Exploring the relationships between different linguistic skills is essential for linguistics and interventional studies on language disorders. This...
-
Word Boundaries in the Writing System of Standard Amazigh: Challenges from Tarifit Facebook Users
The present chapter attempts to take a relatively unconventional path of comparison: The word spellings applied by the speakers of Tarifit (a Berber... -
Cee and Gee: The Consonantal Ambinyms and the Digraph Combination
plus No two consonant letters are as challenging as Cee and Gee. In cancer and g̲ig̲antic, it’s clear their values are variable. It’s also clear that, at... -
“What Does Hyung Mean Please?”: Moments of Teaching and Learning About Korean (Im)politeness on an Online Streaming Platform of Korean TV Drama
In this paper we combine an interest in the pragmatics of fiction with interpersonal pragmaticsInterpersonal pragmatics by exploring how Korean... -
The Belated Translations of Texts by Frances Burney and George Eliot
This article analyses the belated translation of English literary texts into Spanish as exemplified in the cases of two women writers: Frances Burney... -
Multilingualism in Migrant and Refugee Contexts
Contemporary societies show considerable international mobilities. In this chapter, we discuss distinctions between different types of migration and... -
Examining morphosyntactic representations in EFL written narratives among L1 Hebrew and Arabic-speaking 6th graders
The present study examined elicited written English as a foreign language (EFL) narratives produced by 6th grade Hebrew and Arabic speakers in their...
-
Orality, Alignment, and Stance in YouTube Comments About the New York City Accent
In what ways does writing in digital spaces resemble spoken language and what can speech-like writing in these spaces tell us about circulating... -
Minority Languages in the Age of Networked Individualism: From Social Networks to Digital Breathing Spaces
In this chapter Daniel Cunliffe explores the ramifications of social media for speakers of regional and minority languages (RMLs) and assesses the... -
Exploring boundary conditions of the listening comprehension-reading comprehension discrepancy index
Conversations about the nature of dyslexia and how dyslexia impacts reading and listening comprehension get to the heart of classification and...
-
The Challenges of Studying Place-Name Politics in Multilingual Areas
In this chapter we would like to offer a brief description and a critical reflection of our research approach. The international and... -
Introduction
The South African television industry has undergone tremendous political, social, cultural, and technological changes since its inception in 1975.... -
Speaker Identification
This chapter aims to provide information on how the analysis of a voice can assist in solving a crime. The field of phonetics is the science that... -
The post-2008 crisis Italian migration to London
This chapter introduces Part II of the book, where we will explore the data collected and thematically organised in five chapters. Chapter... -
Doing and Living Language Policy in Schools
The previous chapter showed how ideologies of racialised and classed language standardisation are crafted by the state and funnelled into schools via... -
Contact Linguistics, Translation Studies, and the Bilingual Creativity of Samia Serageldine’s the Cairo House (2000) and Leila Ahmed’s a Border Passage (2000)
The framework of analysis proposed in the previous chapter offers a path for decoding the linguistic and cultural elements used by bilingual authors...