Search
Search Results
-
Translation Policy and the Politics of Translation—The Translation of Power Relationships: An Afterword
Complementing the deliberations set forth in the foreword, the afterword focuses on four strands of theoretically oriented reflection: to begin with,... -
Translation Policy and the Politics of Translation: Introductory Remarks on Dimensions and Perspectives
The semantic field denoted by the two terms ‘policy’/‘politics’ of translation is of central importance because it allows us to focus on two... -
Translation and Reception
This chapter deals with translation and reception. It takes the case of the creative translation of the Homeric corpus mainly in early modern England... -
Übersetzungspolitiken in der Frühen Neuzeit / Translation Policy and the Politics of Translation in the Early Modern Period
Ausgangspunkt dieses Konferenzbands im Open Access ist die Frage nach den Bedingungen, die dafür verantwortlich zeichnen, dass überhaupt und in...
-
The Translucence of the Missionary Translation in Seventeenth-Century South India: Cultural Filters, Translation Policies, Textual and Conceptual Grids
This article investigates how religions are based on the process of translating religious concepts and practices, and how different translations have... -
The Objectives of Gender Studies in Translation
Since feminist studies and gender studies rethink power relations within the patriarchal society, translation (as a process and as a final product)... -
Cultural Adaptation in Chinese Mental Health Translation
This open access book demonstrates the necessity, feasibility, and effectiveness of cultural adaptation in the translation of mental health scales...
-
A Reception Study of the Game of Thrones Audiovisual Translations into Spanish: Translation Problems vs. Translation Errors
Audiovisual Translation (AVT) Studies “have brought about a much-needed surge of studies focusing on the audience, their comprehension, appreciation... -
Recordkee**, logistics, and translation: a study of homeless services systems as infrastructure
Homeless services systems provide unhoused individuals access to emergency shelter, subsidized housing, and other life-sustaining resources. In this...
-
Technological Competence for Graduate Employability: Pedagogical and Professional Perspectives from Cross-National Translation Working Contexts
The need to develop graduate employabilityGraduate employability in response to globalised industry has become one of the central missions of Higher... -
Lost In Translation (Sofia Coppola, 2003)
In der japanischen Kunstgeschichte gibt es erotische Zeichnungen aus der Edo-Zeit, sogenannte Shunga, die nicht nur äußerst freizügig sind, sondern... -
Study of the Translation of the Fictional World of Game of Thrones
The following research work seeks to discover the conceptual and linguistic intricacies of the formation of the universe exposed in the Game of... -
Translation Policies, Material Book Culture and the Contempt for the World in the Early Jesuit Mission in Japan
Japanese Jesuit prints of the sixteenth and seventeenth centuries bear witness to early attempts to translate both well-known and newly composed... -
Translation Policy und Politics of Translation. Einführende Überlegungen zu Dimensionen und Perspektiven der Politik(en) des Übersetzens
Das semantische Feld, das durch das Binom der ‚policy‘ und ‚politics‘ der Übersetzung bezeichnet wird, ist von zentraler Bedeutung, weil es erlaubt... -
The Distribution and Translation of German Films in China (1949–1966)
The article analyses the distribution and translation of German films in China in the 17-year period (1949–1966). Using such sources as archives,... -
The Translation Policies of Protestant Reformers in the Early Eighteenth Century. Projects, Aims, and Communication Networks
This article examines the aims and motivations underlying the numerous translation projects initiated or supported by two Protestant... -
Spectres of Euripides: Time, Translation and Modernism in H.D.’s Euripides
The modernist period was one of intense engagement with antiquity. It was also a period concerned with radical ideas about time put forward by Henri...
-
Of Heroines and Housewives: How Johannes Spreng’s German Translation of the Metamorphoses (1564) Conveys Gender-Specific Norms
Translations are part of gender history. Early Modern translations of the classics not only offer insights into the contributions men and women of... -
Fragile Bridges: Translation Theory and Translation Practices in Contemporary Transpacific Literature
Translation has become an indispensable tool in the era of advanced globalization. The image of translation as a bridge is frequently utilized to... -
Bilingualism and Translation in Comedy
This chapter, “Bilingualism and Translation in Comedy,” engages with the variegated dynamics of operating a bilingual stage, whereby some of the...