Chinese Children’s Literature in English Translation

  • Reference work entry
  • First Online:
The Palgrave Handbook of Chinese Language Studies

Abstract

This chapter outlines a history of English translations Chinese children’s literature from the late Qing dynasty to the present. Part I examines the types of text selected for translation, analyzes the fluid relationship between the source and target text, and reveals how the text served shifting religious, political, educational, cultural, and commercial interest. It also discusses ideological incongruity as a major barrier for importing children’s literature from China to the West. It then reviews the breakthroughs of Chinese children’s literature in English translation during the first two decades of the twenty-first century, highlighting major authors, illustrators, titles, and international recognition. Part II offers a survey of commercial and noncommercial agents that have facilitated an international network of authors, illustrators, translators, and publishers. It highlights international children’s literature organizations, libraries, festivals, book fairs, academic institutions, translators’ professional communities and initiatives, and the most active figures that have played important roles in raising the visibility of Chinese-language children’s literature, promoting high-quality translated works, and professionalizing the field of translation.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Subscribe and save

Springer+ Basic
EUR 32.99 /Month
  • Get 10 units per month
  • Download Article/Chapter or Ebook
  • 1 Unit = 1 Article or 1 Chapter
  • Cancel anytime
Subscribe now

Buy Now

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (Brazil)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 499.99
Price excludes VAT (Brazil)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Hardcover Book
USD 599.99
Price excludes VAT (Brazil)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free ship** worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Similar content being viewed by others

References

Literature

  • Bishop, Claire Huchet, and Kurt Wiese (illus.). 1938. The five Chinese brothers. New York: Coward-McCann.

    Google Scholar 

  • Bishop, Claire Hucher 毕肖普, and Kurt Wiese 维泽 (illus.). 2018. **五兄弟 (The five Chinese brothers). Trans. Fangli Fei. 杭州: 浙江人民美术出版社.

    Google Scholar 

  • Boat Life in China. 1867. In Peter Parley’s annual: A Christmas and New Year’s present for young people, ed. William Martin, 254–259. London: Darton.

    Google Scholar 

  • Chang, Tien-yi. 1959. The magic gourd. Trans. Gladys Yang. Peking: Foreign Languages Press.

    Google Scholar 

  • Chen, Chih-Yuan. 2004a. Guji Guji. La Jolla: Kane/Miller.

    Google Scholar 

  • Chun and Si-ling: An historical Romance, in which is introduced some account of the customs, manners, and moral conduct of the Chinese. 1811. London: Printed for the author.

    Google Scholar 

  • Eberhard, Wolfram. 1937. Chinese fairy tales and folk tales. Trans. Desmond Parsons. London: Kegan Paul & Co.

    Google Scholar 

  • Example of Filial Piety in China. 1736. Gentleman’s Magazine 6(December 1): 738.

    Google Scholar 

  • Fang, Suzhen, and Sonja Danowski (illus.). 2015. Grandma lives in a perfume village. Trans. **umin Huang. New York: NorthSouth Books.

    Google Scholar 

  • Fang, Suzhen 方素珍, and Binru Jiang 江彬如 (illus.). 2007. 外婆住在香水村 (Grandma lives in a perfume village). 台北市: 青林國際出版股份有限公司.

    Google Scholar 

  • Fielde, Adele M., trans. 1879. Twenty four examples of filial piety. Swatow: Printed by the Swatow Printing Office Company.

    Google Scholar 

  • ———. 1893. Chinese nights’ entertainment, forty stories told by almond-eyed folk actors in the romance of the strayed arrow. New York: G.P. Putnam’s Sons.

    Google Scholar 

  • ———. 1912. Chinese fairy tales: Forty stories told by almond-eyed folk. 2nd ed. New York/London: G.P. Putnam’s Sons.

    Google Scholar 

  • Fu, Runhua 傅润华, Zhihao之浩 (illus.), and Lushan鹿山 (illus.). 1955. 五兄弟 (Five brothers). 上海: 上海人民美术出版社.

    Google Scholar 

  • Gan, Dayong. 2016. Little rabbit’s questions. Trans. Helen Wang. Seattle/Washington: Candied Plums.

    Google Scholar 

  • Headland, Isaac Taylor, trans. and illus. 1900. Chinese Mother Goose rhymes. New York/Chicago: Fleming H. Revell Co.

    Google Scholar 

  • Hodges, Margaret, Ed Young (illus.), and Lafcadio Hearn. 1989. The voice of the great bell. Boston: Little, Brown and Company.

    Google Scholar 

  • Hong, Xuntao 洪汛涛, and Jiasheng Zheng 郑家声 (illus.). 1958. 十兄弟 (Ten brothers). 上海: 上海人民美术出版社.

    Google Scholar 

  • Hu lu xiong di (The Calabash Brothers). 2008. 上海: 上海书店出版社.

    Google Scholar 

  • Ji, Zhaohua, and Xu. Cui. 2008. No! That’s wrong! La Jolla: Kane/Miller.

    Google Scholar 

  • Lang, Andrew. 1892. The story of Hok Lee and the dwarfs. In The green fairy book, ed. Andrew Lang, 229–233. New York: A.L. Burt Company.

    Google Scholar 

  • Lin, Grace. 2009. Where the mountain meets the moon. New York: Little, Brown and Co.

    Google Scholar 

  • Louie, Ai-Ling, and Ed Young (illus.). 1982. Yeh-Shen: A Cinderella story from China. New York: Philomel Books.

    Google Scholar 

  • Moule, Arthur E. 1881. Chinese stories for boys and girls: And Chinese wisdom for old and young. London: Seeley, Jackson, & Halliday.

    Google Scholar 

  • Shanghai dian ying zhi pian chang Little Sisters of the Grassland Compiling and Drawing Group. 1973. Little sisters of the grassland. Peking: Foreign Languages Press.

    Google Scholar 

  • Sobersides, Solomon. 1786. History of Hamti, emperour of China. In New-Year’s gift; or, entertaining histories, for the amusement and instruction of young ladies and gentlemen, in winter evenings, ed. A. Pretty, 111–113. Worcester: Printed by Isaiah Thomas.

    Google Scholar 

  • Wilhelm, Richard. 1921. The Chinese fairy book. Trans. Frederick Herman Martens. New York: Frederick A. Stokes.

    Google Scholar 

  • Yang, Gene Luen. 2006. American born Chinese. New York: First Second.

    Google Scholar 

  • Young, Ed, trans. and illus. 1989. Lon Po Po. New York: Philomel Books.

    Google Scholar 

  • Yu, Li-Qiong, and Cheng-Liang Zhu (illus.). 2011. A new year’s reunion. Somerville: Candlewick Press.

    Google Scholar 

Secondary Sources

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Editor information

Editors and Affiliations

Section Editor information

Appendices

Appendix 1: A List of Chinese Folk Literature Adapted or Illustrated by Ed Young

Title (and Parallel Title)

Common Chinese title

Text

Publisher

Year

The Emperor and the Kite

(An original tale inspired by a Chinese legend)

Jane Yolen

World Publishing

1967

Chinese Mother Goose Rhymes = 孺子歌圖

 

Selected and edited by Robert Wyndam

World Publishing

1968

Eight Thousand Stones: A Chinese Folktale

曹冲称象

Diane Wolkstein

Doubleday

1972

Cricket Boy: A Chinese Tale

促织

Feenie Ziner

Doubleday

1977

The Terrible Nung Gwama: A Chinese Folktale

 

Ed Young

Collins

1978

White Wave: A Chinese Tale

田螺姑娘

Diane Wolkstein

Crowell

1979

High on a Hill: A Book of Chinese Riddles

 

Ed Young

Collins

1980

Yeh-Shen: A Cinderella Story from China = 葉限

 

Al-Ling Louie

Putnam

1982

Eyes of the Dragon

画龙点睛

Margaret Leaf

Lothrop

1987

Lon Po Po: A Red-Riding Hood Story from China

狼外婆

Ed Young

Philomel

1989

The Voice of the Great Bell

铸钟娘娘

Lafcadio Hearn; retold by Margaret Hodges

Little Brown

1989

Seven Blind Mice

盲人摸象

Ed Young

Philomel

1992

Red Thread

月下老人

Ed Young

Philomel

1993

Cat and Rat: The Legend of the Chinese Zodiac

猫鼠结仇

Ed Young

Holt

1995

Donkey Trouble

抬驴

Ed Young

Atheneum Books for Young Readers

1995

Night Visitors

黄粱一梦

Ed Young

Philomel

1995

Mouse Match: A Chinese Folktale

老鼠嫁女

Ed Young

Silver Whistle

1997

The Lost Horse: A Chinese Folktale

塞翁失马

Ed Young

Silver Whistle

1998

The Hunter: A Chinese Folktale

猎人海力布

Mary Casanova

Simon & Schuster

2000

Monkey King

美猴王

Ed Young

HarperCollins

2001

The Sons of the Dragon King: A Chinese Legend

龙生九子

Ed Young

Atheneum

2004

Appendix 2: Notable Children’s and Young Adult Books by Contemporary Chinese Authors in English Translation (1995–2020)

Author

Title

Title in Chinese

Illustrator

Translator

Publisher

Year

Format/Genre

Jicai Feng 冯骥才

Let One Hundred Flowers Bloom

  

Christopher Smith

Viking

1995

Juvenile fiction

Chen Chih-Yuan (Taiwanese) 陳致元

Guji Guji

Same as English

Same as author

 

Kane/Miller

2004

Picture book

Chunshu 春树

Bei**g Doll

北京娃娃

 

Howard Goldblatt

Riverhead Books

2004

Young adult fiction

Kim **ong熊亮

The Little Stone Lion

小石狮

Same as author

 

Heryin Books

2005

Picture book

Ma Yan 马燕

Diary of Ma Yan: The Struggles and Hopes of a Chinese Schoolgirl

马燕日记

 

Lisa Appignanesi

HarperCollins

2005

Diary

Jimmy Liao (Taiwanese)幾米

The Sound of Colors: A Journey of the Imagination

地下鐵

Same as author

Sarah L. Thomson

Little, Brown

2006

Picture book

Ji Zhaohua & Xu Cui 姬炤华, 徐萃

No! That’s Wrong!

天啊!错啦!

Same as author

 

Kane/Miller

2008

Picture book

Yang Hongying杨红樱

Mo′s Mischief series

淘气包马小跳

  

HarperCollins

2008

Juvenile fiction

Yu Liqiong余丽琼

A New Year’s Reunion

团圆

Zhu Chengliang朱成梁

 

Candlewick

2011

Picture book

Shen Shixi 沈石溪

Jackal and Wolf

红豺

 

Helen Wang

Egmont

2012

Juvenile fiction

Gerelchimeg Blackcrane黑鹤

Black Flame

黑焰

 

Anna Holmwood

Groundwood Books

2013

Juvenile fiction

Cao Wenxuan 曹文轩

Bronze and Sunflower

青铜葵花

Meilo So

Helen Wang

Walker Books

Candlewick

2015

2017

Juvenile fiction

Fang Suzhen (Taiwanese) 方素珍

Grandma Lives in a Perfume Village

外婆住在香水村

Sonja Danowski

Huang **umin 黄秀敏

NorthSouth Books

2015

Picture book

Guo**g 郭婧

The Only Child

独生小孩

Same as author

N.A.

Schwartz & Wade

2015

Wordless picture book

Bao Dongni 保冬妮

Who Wants Candied Hawberries?

冰糖葫芦,谁买?

Wu Di 吴翟

Adam Lanphier

Candied Plums

2016

Picture book

Chen **aoting 陈晓婷

Father and Son Go Fishing

和爸爸一起去海边

Huang Ying 黄缨

Duncan Poupard

Candied Plums

2016

Picture book

Dong Yanan 董亚楠

Express Delivery from Dinosaur World

恐龙快递

Same as author

Helen Wang

Candied Plums

2016

Picture book

Fu Wenzheng 符文征

Buddy Is So Annoying

我讨厌宝弟

Same as author

Adam Lanphier

Candied Plums

2016

Picture book

Gan Dayong 甘大勇

Little Rabbit’s Questions

小兔的问题

Same as author

Helen Wang

Candied Plums

2016

Picture book

Lin Songying林颂英

Borrowing a Tail

借尾巴

Zhang Le张乐

Duncan Poupard

Candied Plums

2016

Picture book

Wang **aoming 王晓明

The Peanut Fart

花生米样的屁

Same as author

Adam Lanphier

Candied Plums

2016

Picture book

Wang Yimei 王一梅

Rory the Rabbit

兔子萝里

**春苗, 何萱Li Chunmiao & He Xuan

Adam Lanphier

Candied Plums

2016

Picture book

Wang Zaozao 王早早

An’s Seed

安的种子

Huang Li 黄丽

Helen Wang

Candied Plums

2016

Picture book

**a Lei 夏蕾

Who Ate My Chestnut?

谁吃了我的毛栗子

Wang Chao 王超

Duncan Poupard

Candied Plums

2016

Picture book

**ao Mao 萧袤

CeeCee

西西

**春苗, 张彦红 Li Chunmiao & Zhang Yanhong

Helen Wang

Candied Plums

2016

Picture book

**ao Mao 萧袤

The Frog and the Boy

青蛙与男孩

陈伟, 黄小敏 Chen Wei & Huang **aomin

Helen Wang

Candied Plums

2016

Picture book

Zhou Xu 周旭

Picking Turnips

拔萝卜

Same as author

Adam Lanphier

Candied Plums

2016

Picture book

Zhu Chengliang 朱成梁

Flame

火焰

Same as author

Helen Wang

Candied Plums

2016

Picture book

Cao Wenxuan

Feather

羽毛

Roger Mello

Chloe Garcia Roberts

Elsewhere Editions

2017

Picture book

Lin Man-Chiu (Taiwanese) 林滿秋

The Ventriloquist’s Daughter

腹语师的女儿

 

Helen Wang

Balestier Press

2017

Fantasy fiction

Meng Yanan 孟亚楠

Happy Mid-Autumn Festival

中秋节快乐

Same as author

Jasmine Alexander

Balestier Press

2018

Picture book

Nie Jun 聂峻

My Bei**g: Four Stories of Everyday Wonder

老街的童话

Same as author

Edward Gauvin

Graphic Universe

2018

Comics (graphic works)

Chen Jiatong 陈佳同

White Fox

白狐迪拉

Viola Wang

Jennifer Feeley

Chicken House Books

2019

Fantasy fiction

Gerelchimeg Blackcrane 黑鹤

The Moose of Ewenki

鄂温克的驼鹿

Jiu Er

Helen Mixter

Greystone Books

2019

Picture book

Yan Ge 颜歌

White Horse

白马

James Nunn

Nicky Harman

Hoperoad

2019

Young adult fiction

(A searchable database of translated children’s literature is maintained by the Global Literature in Libraries Initiative at https://www.librarycat.org/lib/GLLI)

Appendix 3: Chinese Children’s Books Selected as White Ravens, 2014–2019

Year

Title (cited with synopses in White Ravens catalogue, not translations)

2014

Sister Rabbit’s Gigantic Pumpkin

Jiu, Er 九儿. 2012. Meimei de nangua 妹妹的南瓜. Bei**g: Lianhuanhua chubanshe.

2014

A Boy’s Honour

Li, Donghua **东华. 2014. Shaonian de rongyao 少年的荣耀. Taiyuan: **wang chubanshe.

2014

I Saw a Bird

Liu, Bole 刘伯乐, 2014. Wo kanjian yi zhi niao 我看见一只鸟. **an: Mingtian chubanshe.

2014

Gezi’s Book of Time

Lu, Mei 陆梅. 2013. Gezi de shiguang shu 格子的时光书. Nanning: Jieli chubanshe.

2014

The Most Terrible Day

Tang, Muniu 汤姆牛. 2013. Zui kepa de yi tian 最可怕的一天. Bei**g: Bei**g lianhe chuban gongsi.

2014

Tour of Bei**g

Sun, **nyu (Joyce Sun) 孙心瑜. Bei**g you 北京游. Taibei: **aolu wenhua (Tien-Wei Publishing Company).

2015

The Sun Was Once a Little Boy

Li, Shanshan **姗姗. 2015. Taiyang xiao shihou shi ge nanhai 太阳小时候是个男孩. Chengdu: Sichuan haonian ertong chubanshe.

2015

Pop-up Taiwan

Lau, Kit (Sze Kit Lau) 劉斯傑. 2014. Taiwan danqi 台湾弹起. Hong Kong: Zhuonian chuangzuo youxian gongsi (SK Ronex Ltd).

Parallel edition: Taipei: Shibao wenhua (China Times Publ.)

2015

The Boys and the Sea

Zhang, Wei 张炜. 2014. Shaonian yu hai 少年与海. Hefei: Anhui shaonian ertong chubanshe.

2015

Granny Mian Couldn’t Sleep

Liao, **aoqin 廖小琴 (text) and Zhu, Chengliang 朱成梁 (illus.). 2014. Mian popo shuibuzhao 棉婆婆睡不着. **an: Mingtian chubanshe.

2015

The Brand

Cao, Wenxuan 曹文轩. 2015. Huoyin 火印. Bei**g: Tiantian chubanshe.

2015

The Excuse for Being Late

Yao, Jia 姚佳. 2014. Chidao de liyou 迟到的理由. **an: Mingtian chubanshe.

2016

Saving “The Fisher Boy”

Zhao, Lihong 赵丽宏 (text) and Feng, Xueqing (illus.). 2015. Yu tong 渔童. Fuzhou: Fujian shaonian ertong chubanshe.

2016

Summer

Cao, Wenxuan (text) and Yu Rong 郁蓉(illus.). 2015. **atian 夏天. Nanchang: Ershiyi shiji chubanshe.

2016

The Generals’ Hutong

Shi, Lei 史雷 (text), Lin, **an and Wang, Yue (illus.). 2015. Jiangjun hutong 将军胡同. Bei**g: Tiantian chubanshe.

2016

Children Blowing the Whale Whistle

Zhou, Rui 周锐. 2016. Chui **g shao de haizi 吹鲸肖的孩子. Dalian: Dalian chubanshe.

2016

Children of the Bajau

Peng, Yi 彭懿. 2016. Baoyao ren de haizi 巴夭人的孩子. **an: Mingtian chubanshe, 2016.

2017

Through the Eyes of a Child

Huang, Beijia 黄蓓佳. 2017. Tong mou 童眸. Nan**g: Jiangsu fenghuang shaonian ertong chubanshe.

2017

The Fantastic Book

Yang, Sifan 杨思帆. 2016. Qimiao de shu 奇妙的书. Guilin: Guangxi shifan daxue chubanshe.

2017

Each Grain in Your Dish

Yu, Hongcheng 于虹呈. 2016. Pan zhong can 盘中餐. Bei**g: Zhongguo shaonian ertong chubanshe.

2017

The Propitious Time

Zhang, Zhilu 张之路 (text) and Du, Lingyun (illus.). 2016. Jixiang shiguang 吉祥时光. Bei**g: Zuojia chubanshe.

2017

Above Ground, Under Ground. An Illustrated Account of the Insect Microcosm Through the Four Seasons

Qiu, Chengzong 邱承宗. 2016. Di mian di xia 地面地下. Taipei: **aolu wenhua shiye gufen youxian gongsi.

2017

The Postman from Buluo Town

Guo, Jiangyan 郭姜燕 (text) and Chen, Shu (illus.). 2016. Buluo zhen de youdiyuan 布罗镇的邮递员. Shanghai: Shaonian ertong chubanshe.

2018

Welcome to the H(e)aven Town

Ander (Ye, Ande 葉安德) (text/illus.). 2017. Huanying guanglin tiantang xiaozhen 欢迎光临天堂小镇. ** chubanshe.

For fuller details, see “White Ravens: Chinese titles, 1984–2020,” Chinese Books for Young Readers (no.111), 8 October 2020. https://chinesebooksforyoungreaders.wordpress.com/2020/10/08/111-white-ravens-chinese-titles-1984-2020/

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2022 The Author(s), under exclusive licence to Springer Nature Singapore Pte Ltd.

About this entry

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this entry

Chen, M., Wang, H. (2022). Chinese Children’s Literature in English Translation. In: Ye, Z. (eds) The Palgrave Handbook of Chinese Language Studies. Palgrave Macmillan, Singapore. https://doi.org/10.1007/978-981-16-0924-4_45

Download citation

Publish with us

Policies and ethics

Navigation