The Discovery of Upper Egypt

  • Chapter
  • First Online:
The Reception of Ancient Egypt in Venice, 1400-1800
  • 24 Accesses

Abstract

Since very few Europeans made the difficult journey south, the most important places visited by European travelers in the Middle Ages and Early Modern Period remained the Nile Delta with its metropolises Alexandria and Cairo. In an introductory chapter we will therefore first have a closer look to the geographical, economic and political background and the difficulties associated with travel beyond Cairo for Europeans and non-Muslims in the sixteenth century. There were, however, already economic and diplomatic contacts between Venice and Upper Egypt since the fifteenth century, which favored closer intercultural encounters.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Subscribe and save

Springer+ Basic
EUR 32.99 /Month
  • Get 10 units per month
  • Download Article/Chapter or Ebook
  • 1 Unit = 1 Article or 1 Chapter
  • Cancel anytime
Subscribe now

Buy Now

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (Canada)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 119.00
Price excludes VAT (Canada)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Hardcover Book
USD 139.99
Price excludes VAT (Canada)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free ship** worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Notes

  1. 1.

    Diod. 1.48.

  2. 2.

    Strab., geogr. 17.28 and 46.

  3. 3.

    Okasha el-Daly, Egyptology: The Missing Millenium. Ancient Egypt in Medieval Arabic Writings, Abingdon 2016, 33–35.

  4. 4.

    Ibid., 51–52.

  5. 5.

    Ibid., 52. The ruins of the Temple of Achmim are also mentioned by Vitaliano Donati in 1760, including reliefs, hieroglyphic and Greek inscriptions and the remains of a Zodiacus (BRT, Ms. Varia 291, c. 361–362; c.378).

  6. 6.

    A connection based on the homophony of the Egyptian word for magic (hk3) and ruling (hq3) and the parallel in Arabic hkm (to rule) and hakeem (wise/knowing) respectively (Okasha el-Daly, Egyptology, 77–78).

  7. 7.

    Nicetas Acominatus, La historia de gli imperatori greci, In Venetia 1562, chap. LIIII.

  8. 8.

    BNFi, 11, VII, c.35: esino aqui sono dal cajero: vinti zornate de bon vento a sesanta miglia jl giono: et joveneo mesto trenta apunto per alcune bonaze che regnava.

  9. 9.

    Jacopo Morelli, Dissertazione intorno ad alcuni viaggiatori eruditi Veneziani poco noti, Venezia 1803, 89: Pietro Donazzolo, I viaggiatori veneti minori: Studio bio-bibliografico, Roma 1927, 58.

  10. 10.

    Stefano Ticozzi, Storia dei letterati e degli artisti del dipartimento della Piave, Belluno 1813, book 2, chap. 2; Alessandro Schiavi, Urbano Valeriano nei suoi viaggi in Grecia, Egitto, Turchia, Belluno 1842; Lucio Doglioni, Vita di Urbano Valeriano, Belluno 1874.

  11. 11.

    Moti Benmelech, History, Politics, and Messianissm: David Ha-Reuveniʼs Origin and Mission, Association for Jewish Studies Review 35, 2011, 35–60.

  12. 12.

    Elkan Nathan Adler, Jewish Travellers, New York 1995, 251–252.

  13. 13.

    Ian Campbell, A Historical Note on Nicolò Brancaleon: as Revealed by an Iconographic Inscription, Journal of Ethiopian Studies 37, 2004, 83–102; Verena Krebs, Medieval Ethiopian Kingship, Craft, and Diplomacy with Latin Europe, London 2021, 212.

  14. 14.

    Ibid.

  15. 15.

    Carla Burri/Serge Sauneron (Eds.), Voyages en Egypte: des années 1589, 1590, et 1591. Le Vénitien anonyme, Le Seigneur de Villamont, Le Hollandais Jan Sommer, Le Caire 1971, 280–282; Serge Sauneron, Voyage en Egypte de Jean Palerne, Forésien 1581, Le Caire 1971, 27.

  16. 16.

    BNFi, 11, VII, c.2.

  17. 17.

    Eugenio Alberi, Le Relazioni degli Ambasciatori veneti al Senato. Raccolte, annotate ed edite, serie 3, vol. 2, Firenze 1844; on the provinces, see Andreas Birken, Die Provinzen des Osmanischen Reiches, Wiesbaden 1976.

  18. 18.

    Subhi Labib, Handelsgeschichte Ägyptens im Spätmittelalter (1171–1517), Wiesbaden 1965, 186seq.; Gerhard Rösch, Der Handel Ägyptens mit dem Abendland um 1200, in: Wolfgang von Stromer (Ed.), Venedig und die Weltwirtschaft um 1200, Stuttgart 1999, 250–253.

  19. 19.

    Prospero Alpino, Historia Aegypti naturalis, Lugduni Batavorum 1735, c.23.

  20. 20.

    Georg Christ, Beyond the Network—Connectors of the Network: Venetian Agents in Cairo and the Venetian News Management, in: Stephan Conermann (Ed.), Everything is on the Move: The Mamluk Empire as a Node of (trans-)regional Networks, Göttingen 2014, 41–42.

  21. 21.

    Kees van der Speek, The Modern Neighbours of Tutankhamon. History, Life, and Work, in the Villages of the Theban Westbank, Cairo/New York 2011, 68.

  22. 22.

    According to Bruce, robbers and highwaymen lived in the tombs around Thebes until the eighteenth century (James Bruce, Travels to Discover the Source of the Nile, in the Years 1768, 1769, 1770, 1771, 1772 and 1773, Edinburgh 1790, c.125).

  23. 23.

    Prospero Alpino, Historia, c.78–84, esp. 82–83.

  24. 24.

    BRT, Ms. Varia 291, c.332.

  25. 25.

    Eugenio Alberi, Le Relazioni, 4 (relazione by Daniele Barbarigo [1564]); Livio Sanuto, Geografia di M. Livio Sanuto distinta in XII libri […], In Vinegia 1588, c.110.

  26. 26.

    Nicetas Acominatus, La historia, Passaggio di terra santa, Chap. LIIII; Livio Sanuto, Geografia, c.106.

  27. 27.

    Ibid., c.110.

  28. 28.

    Prospero Alpino, Historia, c.52; Yusuf Fadl Hasan, The Arabs and the Sudan. From the Seventh to the Early Sixteenth Century, Edinburgh 1967.

  29. 29.

    BRT, Ms. Varia 291, c.324.

  30. 30.

    Lubos Kropacek, Nubia from the Late Twelfth Century to the Funj Conquest in the Early Fifteenth Century, in: Djibril Tamsir Niane (Ed.), Africa from the Twelth to the Sixteenth Centuries, Berkeley 1984, 159–169; Andrew Peacock, The Ottomans and the Funji Sultanate in the Sixteenth and Seventeenth Centuries, Bulletin of the School of Oriental and African Studies 75, 2012, 86–111.

  31. 31.

    Ibid., 90–95; 100–102; Erich Prokosch (Ed.), Ins Land der geheimnisvollen Func. Des türkischen Weltenbummlers Evliya Celebi Reise durch Oberägypten und den Sudan, nebst der osmanischen Provinz Habes in den Jahren 1672/73, Graz/Wien/Köln 1994.

  32. 32.

    BNFi, 11, VII, c.38; Andrew Peacock, The Ottomans, 97.

  33. 33.

    Ibid.

  34. 34.

    Ibid., 103.

  35. 35.

    Ibid., 103–105. On Celebi, see Robert Dankoff, An Ottoman Mentality. The World of Evliya Çelebi, Leiden 2004; Robert Dankoff/Sooyong Kim, An Ottoman Traveller. Selections from the Book of Travels of Evliya Celebi, London 2010.

  36. 36.

    Giuseppe Caraci (Ed.), Un Italiano nellʼAlto Egitto ed Nubia sul finire del secolo XVI, Firenze 1929; Carla Burri/Serge Sauneron (Eds.), Voyages.

  37. 37.

    Giuseppe Caraci (Ed.), Un Italiano, 8–10; also Francesco Menchetti, Antonio da Sangallo il Giovane e Pier Francesco di Viterbo, ingegneri militari ad Ancona e Ascoli Piceno, Artes 14, 2008/09, 89–133.

  38. 38.

    Giovanni Lumbroso (Ed.), Relatione delle cose che ha possuto veder fratʼAngelo da Pistoia Minor Oss.te Missionario nellʼAlto Egitto dal 1630 fino al 1638. Ritocchi ed aggiunte ai “Descrittori italiani dellʼEgitto e di Alessandria”, Atti della Reale Accademia dei Lincei 10, 1892, 212–229. He wrote the Relatione delle cose che hà possuto veder frat’Arcangelo da Pistoia Minor Oss.te Missionario nell’Alto Egitto dal 1630 fino al 1638. The manuscript can be found in the Fondo Filippo Rossi Cassigoli in the Biblioteca Nazionale di Firenze.

  39. 39.

    ASV, Senato, Dispacci dei Consoli, Egitto, b. 3, No. 2.

  40. 40.

    Protais, Relation du voyage du Sayd, ou de la Thebayde, fait en 1668 par le PP. Protais et Charles-François dʼÓrleans, Capuchins missionaries, in: Melchisédec Thévenot (Ed.), Relations de divers voyages curieux qui nʼont point été publiées, Paris 1696, volume 5, c.1–4.

  41. 41.

    The Temple of El-Tod is described as destroyed (ruiné), and the Temple of Armant was only accessible through an underground pathway (un chemin ouvert et souterrain).

  42. 42.

    Protais, Relation: Je me contentay de tirer seulement les postures dʼune douzaine de diables les plus extravagans avec leurs troupes dʼhommes et de femmes qui les adorent.

  43. 43.

    BNFi, 11, VII, c.1: […] emison mosso non per util nisuno: ma solo per vedere tante superbe fabrice chiese statue colossi aguglie e colone. e anco jlloco dove si cavano dite colone e aguaglie quale per vedere dite cave mie convenuto far piu viagio di quel che jo credevo.

  44. 44.

    Esther de Groot, Pharaonic Egypt through the Eyes of a European Traveller and Collector. Excerpts from the Travel Diary of Johann Wansleben (1672–1673), Leiden 2014, 38–41; 57–58.

  45. 45.

    BNFi, 11, VII, c.12.

  46. 46.

    Protais, Relation: A deux petites lieues plus bas, au ponant, est un lieu nommé Daudura, fort ancien, il y a un temple dʼIdoles dʼune démesurée grandeur et hauteur. Wansleben reports of a miraculous temple near a city of Tentiris and refers to al-Maqrizi (Esther de Groot, Pharaonic Egypt, 51). For a reconstruction at the beginning of the nineteenth century, see Edme François Jomard, Description de lʼEgypte ou recueil des observations, vol. 2,2,4, Paris 1817, pl. 2–34.

  47. 47.

    BNFi, 11, VII, c.15.

  48. 48.

    Prospero Alpino, Historia, c.34; Aidan Dodson, Egyptian Rock-cut Tombs, London 1971.

  49. 49.

    These are still mentioned in 1760 by Vitaliano Donati, who refers to a locality north of Monfalut (BRT, Ms. Varia 291, c.362).

  50. 50.

    Dieter Arnold, Lexikon der ägyptischen Baukunst, Zürich 1994, 29–30.

  51. 51.

    Okasha el-Daly, Egyptology, 97.

  52. 52.

    BNFi, 11, VII, c.7: […] mentre che sista jn barcha andando avella o venendo jngiu a seconda per spacio de parechi giorni sivedeno esono alnumero de quatro o cinque Migliara esono jntagliati nemonti vicino al fiume: la maggior parte dalla sinistra banda del levante: alcune jnalto vicino alla cima altre nel mezo e chi nel basso che quasi vi batte londa secondo jl suo dileto di pigliar fresco o dibevere con suo comodo quando equej gran caldj.

  53. 53.

    BNFi, 11, VII, c.5.

  54. 54.

    However, the anonymous Venetian did not consider this theory credible because of the proximity (ibid., c.5–6). In fact, the tombs are very close together (Abdel Ghaffar Shedid, Die Felsengräber von Beni Hassan, Mainz 1994).

  55. 55.

    Giovanni Lumbroso (Ed.), Relatione: Moltʼaltre grotte si trovano per quelle montagne grandi quanto qualʼsi sia granʼsala di qualsiasi palazzo di Principi, quali anco hoggi servono per conventi e per chiese. Johann Michael Wansleben also reports of the tombs (cavernes), whereby according to the local population these would house spirits who had been banished there after exorcisms (Johann Michael Wansleben, Nouvelle Relation, en forme de Journal, dʼun voyage fait en Égypte, Paris 1677, c.392). Charles Nicolas Sigisberg Sonnini de Manocour (1751–1812) also provides a detailed description of the graves in his travelogue (Charles Nicolas Sigisbert Sonnini de Manocour, Reisen in Ober- und Nieder-Aegypten, Leipzig/Gera 1800, 182).

  56. 56.

    Esther de Groot, Pharaonic Egypt, 47–48; 61.

  57. 57.

    BRT, Ms. Varia 291, c.363.

  58. 58.

    BNFi, 11, VII, c.6: […] sivede numero jnfinito de busj neli monti: quadrj: lungj. e alcunj come una apertura chi picolo chi grande: la magior parte e forma quadra e lunga amodo di una picola porta ciove doj bracia e mezo alta: è bracio uno emezo largo venesono anco de piu grande edepiu picole ma quele che jo odeto ejlmaggior numero.

  59. 59.

    Ibid.: ecome si entra dentro dalla sudita porta si vede un locheto spacioso di un passo e mezo di quadro ejn fronte del muro dico nel mezo al piano della tera vie un buso tagliato jn arco come una boca di forno de alteza di un bracio esimile jn largeza equesto neva albasso jn scarpa molti passa quelo che sia nel fine jo non losso. In Beni Hassan, for example, the tomb of Bakt (BH 29) from the 11th Dynasty and the tomb of his son (BH 33) are square. The tomb of Bakt III (BH 15), son of Ramushenti from the 12th Dynasty, is rectangular.

  60. 60.

    Esther de Groot, Pharaonic Egypt, 48.

  61. 61.

    Charles Nicolas Sigisbert Sonnini de Manocour, Reisen, c.182.

  62. 62.

    BNFi, 11, VII, c.6–7: e credo che ognuna di queste nel suo centro abbia: una picola stancia dove posava jl corpo: questo el parer mio: or qindj sate voj a che fine fossero fate.

  63. 63.

    Albert Gayet, Antinoé et les sépultures de Thaïs et Séraphon, Paris 1902; Rosario Pintaudi (Ed.), Antinoupolis, Firenze 2008–2017.

  64. 64.

    Erhart Graefe, Der Kult des Antinoos und die Stadt Antinoupolis in Ägypten, in: Andreas Hartmann/Gregor Weber (Eds.), Zwischen Antike und Moderne. Festschrift für Jürgen Malitz zum 65. Geburtstag, Speyer 2012, 211–232.

  65. 65.

    Esther de Groot, Pharaonic Egypt, 43–44.

  66. 66.

    BNFi, 11, VII, c.9; for the Vita Hadriani, see Jörg Fündling, Kommentar zur Vita Hadriani der Historia Augusta, Bonn 2006, esp. 685 (Memnon colossi). On the foundation of Antinoupolis by Handrian, see esp. Michael Zahrnt, Antinoopolis in Ägypten: Die hadrianische Gründung und ihre Privilegien in der neuen Forschung, in: Hildegard Temporini (Ed.), ANRW. Volume 10/1: Politische Geschichte (Provinzen und Randvölker: Afrika und Ägypten), Berlin 1988, 669–706.

  67. 67.

    An early map of Antinoupolis (1823) was made by the mathematician Jean Joseph Fourier (1768–1830).

  68. 68.

    BNFi, 11, VII, c.9: e dita cita esituata vicino el fiume et a jl monte lontano tre miglia jncircha: et adicirovito jntorno sette over otto miglia per quanto ovisto alcuni pezi de muraglia per ogni versso.

  69. 69.

    Ibid.: In prima vista si vede lontano dal fiume qualche 70: passj de cinque piedj luno uno: archo trionfale di petra dura: jl quale in prospetiva àtre porte una grande e doj minore etute queste porte sono jnvolto: esopra la porta di mezo viè un finestrone jnvolto laltra minore una finestra quadrata: sopra aciascheduna e per ifianchi àuna porta per fianco puro jn volto: questo è delandare de larco de setimio o di constantino ma non è istoriato de figure come queli anzi e schietissimo.

  70. 70.

    Ibid.: […] da ciascuna banda si vede uno ordine dicolone poste jn filla distante una dalaltra tre passi equeste colone dura per spacio de tuta la strada: edite colone non sono da farne conto perchè sono di pietra tenera e picole evenesono assaj de pezi.

  71. 71.

    Esther de Groot, Pharaonic Egypt, 58–59. Wansleben, however, attributes the column with the Doric capital to Marcus Aurelius.

  72. 72.

    BNFi, 11, VII, c.10: jnuno dej quadri della basa èscrito litere assaj e per non aver cognicione. de litere greche òlasciato de copiarle ecetto che La prima Riga quale sono litere grande. The transcript reads: ΑΓΑΘΗΙ ΤΥΧΗΙ.

  73. 73.

    Sergio Donadoni, Theben. Heilige Stadt der Pharaonen, München 2000.

  74. 74.

    Jan Hirschbiegel/Detlef Kraak (Eds.), Europäische Reiseberichte des späten Mittelalters. Eine analytische Bibliographie. Teil 3: Niederländische Reiseberichte, Frankfurt a. M. u. a. 2000, 137. Al-Idrisi (d. 1251) deplored the removal of stone blocks (Salah el-Banna, Le voyage à Héliopolis: Descriptions des vestiges pharaoniques et des traditions associées depuis Hérodote jusquʼà lʼExpédition de lʼÉgypte, Le Caire 2014, 64–65).

  75. 75.

    BNFi, 11, VII, c.16: jntra le qualj che me abia piaciuto alochio. é doj gran ziganti di pietra mischia e questi non glio potuti godere da presso perche la canpagna era tutta alagata delle aque: dove che solo li o visto dalla riva del nilo cheera: dilontano cento e piu passi e oltra queste doj statue vééra numero assaj de fabriche.

  76. 76.

    Protais, Relation; Luc Gabolde, Ṭāma et Chāma. Eléments dʼune enquête sur le nom des colosses de Memnon, in: Annie Gasse/Frédéric Servajean/Christophe Tiers (Eds.), Et in Aegypto et ad Aegyptum. Recueil dʼétudes dédiées à Jean-Claude Grenier, Montpellier 2012, volume 2, 283–293, esp. 283.

  77. 77.

    Giovanni Lumbroso (Ed.), Relatione: Passato questo luogo si vede in una campagna quasi per una giornata intiera di navigatione per un gran giro che fa il fiume due statue lontane lʼuna dallʼaltra mezo miglio in circa quali sono alte come colonne et appariscono mantellate, sonʼpero lontano dal fiume tanto che con difficoltà si può conoscere se sono effigie di homo o di donna.

  78. 78.

    James Bruce, Travels, c.121.

  79. 79.

    BRT, Ms. Varia 291, c.372–376.

  80. 80.

    Ibid., c.327.

  81. 81.

    Ibid., c.340.

  82. 82.

    Protais, Relation.

  83. 83.

    Ibid.

  84. 84.

    Ibid.

  85. 85.

    Nicolas Reeves/Richard H. Wilkinson, Das Tal der Könige. Geheimnisvolles Totenreich der Pharaonen, Augsburg 2000, 51.

  86. 86.

    James Bruce, Travels, c.126.

  87. 87.

    Ibid.: […] There have been some ornaments at the outer pillars, or outer entry, which have been broken and thrown down. Thence you descend through an inclined passage, I suppose, about twenty feet broad; […] Upon the left-hand side is the crocodile seizing upon the Apis and plunging him into the water. On the right-hand is the scarabeus thebaicus, or the Thebaic beetle, the first animal that is seen alive after the Nile retires from the land, and therefore thought to be an emblem of the resurrection.

  88. 88.

    Ibid., c.127. Bruce also added to his description a drawing of a blind harpist leaning on his harp.

  89. 89.

    BRT, Ms. Varia 291, c.333–334; 378.

  90. 90.

    BNFi, 11, VII, c.1: de quante maj ne fecer gli: antichj ele piramide che sono tanto celebre erare al par di questa jo lestimo poco. perche questa gli sopra avanza jnogni conto ecetto che di Alteza che rare onisuna ariva aquelle.

  91. 91.

    Ibid., c.17: dove batte: londa vi è una cantonale fatto de grossissime pietre e questo è come fondamenta over riparo: acciò laqua non facci dano.

  92. 92.

    William J. Murnane, Luxor, temple of, in: Kathryn A. Bard (Ed.), Encyclopedia of the Archeology of Ancient Egypt, London 1999, 449–453.

  93. 93.

    BNFi, 11, VII, c.1: De simil ordine di tenpio se ne vede unaltro congiunto a questo del medemo ordene ma piu alto e dipiu circuito seguita apresso jlterzo jlquale è fatto su colone grandissime dellequale sene vede sollo doj file adiece per filA (sic!) e queste colone sopra nonvie coperto credo lopera nonera finita esolo vesivede sopra j suoi capitelj una man di pietronj che le cinge tute.

  94. 94.

    Ibid.: e più jndentro qualche. 3. passi sivede. fabricato un picol tenpio il quale è fabricato jnsta maniera: aparisse unordine di colone poste jn file. distante una dalaltra un passo ½ per ogni versso e dite colone. lasua groseza ède palmi. 15. lasua alteza è fata porcione: e tutte quéste colone con tute le altre che son per dirvi sono di pietra biancha e nisuna èdi un pezo anci demolti peci quali sono benisimo comessi jnsieme e sono molto bene lavorati et ano belissimi chapitelj.

  95. 95.

    Ibid.: é avertite che questo picol tenpio contuti gli altri che vison perdire: erano copertj jn forma piana enon chuba da grossissime pietre che jntraversavano da una colona alaltra e dentro cominciando nele parete e sotto jl tetto era depinto e jntagliatovi jnfinite bizarie e sotto jl tetto vesivede un bello oltramarino con jnfinito numero di stele doro.

  96. 96.

    BRT, Ms. Varia 291, c.285.

  97. 97.

    Ibid., c.389.

  98. 98.

    Giulio Troili, Paradossi per praticare la prospettiva senza saperla, In Bologna 1683, c.43; Thomas Salmon, Storia moderna, ovvero lo Stato Presente di tutti i popoli del mondo, Venezia 1738, volume 6, c.447. The expression tiratj in scarpa “quenched” is also an architectural term, see Noel Antoine Pluche, Lo spettacolo della natura esposto in varj dialoghi non meno eruditi […], Venezia 1752, volume 6, c.138. Scarpa also refers to a particular element of fortress construction that has a supporting effect on the construction (Giovanni Botero Benese, Della ragion di Stato, In Venetia 1606, c.153–154).

  99. 99.

    BNFi, 11, VII, c.17–18: é apresso le dite colone ciove jn capo delle doj filé: vie posto doj muraglie alte fatte a modo de baloardj tirati jnscarpa: li qualj son de ferma openione che quele fosero le loro sepolture: evedirò come son fabricati quelo che oggi aparice sopra tera. è di alteza de passi: 18. e giù nel: basso sono longi jn prospetiva passi 17: largi ne li fianchi 6 sunelacima va sminuendo e longi jn prospetiva passi 15: e ne li fianchi largo 3 ¾ editi muri la parte dinanzi èjn scarpa laltre: a pionbo eneli cantonj sono jncordonati edito cordone jntraverssa sotto la somità un passo e ladeta somità è fata a modo de un labro. Riversso.

  100. 100.

    BNFi, 11, VII, c.17–18.

  101. 101.

    BRT, Ms. Varia 291, c.341–342.

  102. 102.

    Ibid., c.343.

  103. 103.

    Ibid., c.18: epoco più jnanzi deli deti baloardj unsol passo vie posto doj gran statue di pietra che jnmita jl paragone ele loro spale vengono aesere un poco più jndentro del taglio deli baloardj lequal statue apariscono sopra tera: giusto doj passi émezo ma sono sotto assai evedirò lesser: loro: stano conleman giunte et ano jn testa unabito come un capel senza piega non saprej ache simigliarlo: questo pocho jnporta glio mesurati come vio deto poco disopra jl belicolo sino ala testa: passi 2 ½ e questo èquel che è datera jnssu jl suo belicolo è soto tera un poco: élomisurati dal peto al nodo della spala giusto un passo.

  104. 104.

    Protais, Relation: au pied de chacune (i.e. aiguille) sont deux statues de pierre noire et dure, qui representent deux femmes; il y a douze semelles dʼune épaule à lʼautre; elles sont enterrées jusques à la ceinture, fautes à peu près comme le sphinx. Elles ont une espece de globe sur la teste, avec une coeffure fort extravagante; leurs visages sont si ruinez et défigurez, quʼon nʼy reconnoist plus que la place, le reste de ce qui sort de terre est entier.

  105. 105.

    BNFi, 11, VII, c.18: E questi lestimo poco alpar diquel che gliè dinanci dico che jnanci a queste dua statue qualche tre passi vesivede doj aguglie senza parangone jntera jnogni conto le quali jloro quadri che ogi aparisse sopra tera ègiusto undece palmi ma molto e piu largo il soterato le qual dua aguglie nè Roma nè Alessandria nètuto loegito maj ebe pari a queste.

  106. 106.

    Ibid.: enonsaria bastante la mia lingua anarar la sua vageza: oQuanto (sic!) saria cosa rara véderle colocate jnuna superba piaza, come quela di venecia la quale ésenza pari jn tuto jlmondo: che per vedere scimil Trofei concorerebbe popoli jnfiniti.

  107. 107.

    Giovanni Lumbroso (Ed.), Relatione.

  108. 108.

    Ibid.

  109. 109.

    Protais, Relation.

  110. 110.

    Sergio Donadoni, Theben; Elizabeth Blyth, Karnak: Evolution of a Temple, London/New York 2006.

  111. 111.

    BNFi, 11, VII, c.19.

  112. 112.

    Ibid., c.20: Questé porte tute sono fatte jn scarpa con quel labro riverso jncima come jbaloardj e sono diuna bela altéza quale arriva a dodece passi e larga. 7. ejnessa veovisto una gran fatura ciove che dentro fuori dinanci didietro tutta ejstoriata dove vio contato duecento figure distatura umana étute sono de basso arlevo: e anco depinte e tuti jndiversi motivi.

  113. 113.

    Ibid.: Chi ajlviso umano chi la decane e chi de cervo echi de altre simil Bestie estranie bizarie etuti ano jlcorpo umano chi nudo echivestito ejntra tanto numero de figure vie interposto numero jnfinito desegni de caratelj: e delitere egicie dove che non vie loco che non sia ségnato.

  114. 114.

    Ibid., c.20–21: enon solo questa porta a simil cossa ma tute le porte che oveduto jndiverse fabrice che neo vedute numero assaj tute ano jlmondo le ale jbissoni scimile a questa.

  115. 115.

    Protais, Relation: Il y a bien de lʼapparence, car on y voit de grands et beaux restes dʼun Chasteau, aux avenues duquel il y a des sphinx de part et dʼautre, la teste tournée vers lʼallée, dans la posture à peu près quʼon donne aux lions du throne de Salomon.

  116. 116.

    BNFi, 11, VII, c.20: li qual leonj oggi tuti sono senza testa et edigrandeza quanto doj volte un cavalo: equesti stano colcati tuti su jnuna gran lastra la quale èvinti palmi longa ealta uno ejlleone viene aessere doj palmi di manco: edialtezza dala gropa jntera cinque piedi eavertite che la lastra ejl leone etuto diun pezo ejnuna strada neo contati jndoi file 160 enelaltra strada 240. equeste strade cadauna elarga 7. passi a punto ejl deto ordiné deleonj credo certo che seguia sino alaltro tenpio: come vi o deto.

  117. 117.

    Ibid., c.19.

  118. 118.

    Ibid., c.20.

  119. 119.

    Ibid., c.21.

  120. 120.

    Ibid., c.21/22.

  121. 121.

    Ibid., c.21: ejn uno de questi lochi vi veduto alcunj santi con alcune literine jngreco questo ejndicio che cristianj se ano servito diquel luogo per giesia.

  122. 122.

    Ibid., c.22: e quando fui passato dentro jn prima vista pensavo de jnsognarmi a vedere tanto gran numero dicolone edeche groseza etute jnarborate laqual colone son posté jn un bel quadro e per lungeza del tenpio jn sej file a 16 per fila et la strada di mezo eun passo piu larga dele altre e piu alta equeste. 12 prime colone ejn circolo palmi 48 elarga lastrada passi 3. euna sol pietra jntraverssa da una banda alaltra che edibisogno che sia piu de quatro longa laltre colone ejn circolo palmi 40. edauna alaltra vie passi dua esopra dite colone sono belissimi capiteli quali sono tuti jntagliati a figure e coloriti esopra licapitelj de ciascéduna vie una gran pietra che piglia da una colona alaltra e sopra la lista andava pogiato jl coperto laqual fabrica jn molti luogi escoperta e come vio deto la strada dimezo ecoperta che quela rende una gran meraviglia ejlsuo cielo e come lialtri di oltramarino.

  123. 123.

    Ibid., c.21: […] ma questa ealquanto piugrandi etuti sono coperti con quej lastroni depinti dentro jl cielo dioltramarino astele gialé.

  124. 124.

    Ibid., c.22: edi piu che mia fato stravedere sie de dua colone trabocate le qual cascando con tuto quel gran peso che glie disopra e venuto apogiarssi adosso le altré: cosa che avederle rende spavento enon credo che un pitore potessé jmaginarssi de de**ere una simil mostruosa ruina come questa che viodeto.

  125. 125.

    Protais, Relation: ce qui me plaisot le plus, cʼetoit le plat-fond et lʼazur, et les autres couleurs qui sont liées comme de lʼémail, paroissant aussi fraiches que si elles avoient esté appliquées depuis un mois.

  126. 126.

    BNFi, 11, VII, c.21.

  127. 127.

    Ibid.

  128. 128.

    BRT, Ms. Varia 291, c.340.

  129. 129.

    BNFi, 11, VII, c.23: e questa facio giudicio che conpagnava la piu grandé che equivi jn piede perche queste doj che ogj qui sevedono dirite non sono conpagne una emolto grande quelo che aparisce sopra tante ruine e palmi undecé ½ laltra e palmi nové et e un poco maculata la grande e di tuta beleza et ediun granito ciaro che vientra Bianco asaj ecomé vidico le sue conpagne quivi jntera sivedeno.

  130. 130.

    Ibid.: dele qual otto porte ale roture che jo hovisto cadauna aveva doj ziganti e dua aguglie.

  131. 131.

    Protais, Relation.

  132. 132.

    Ibid.

  133. 133.

    However, the Sacred Lake is described in detail only by Protais (Protais, Relation).

  134. 134.

    Ibid.: Je croy quʼil y a plus de mille figures demy relief, et quelques-unes tout relief.

  135. 135.

    BNFi, 11, VII, c.23: ejnquesto loco tuto jlsuolo le bande ejlteto tuto e pieno de quele sue solite figure segni e caratelj e tuto e colorito de finissimi colorj: ma jnquesto vesivede che jmastri viano usato piu diligentia che jnogni altro. Luogo.

  136. 136.

    Bruce mentioned also the two obelisks and the avenues of sphinxes, with special attention being paid to battle scenes against the Sea People on the pylons (James Bruce, Travels, c.139).

  137. 137.

    Ibid., c.121.

  138. 138.

    Bruce distinguishes between the hieroglyphs, the cursive writing (mummy character) and the Ethiopian (ibid., c.123): These are all three found, as I have seen, on the same mummy, and therefore were certainly used at the same time. The last only, I believe, was a language.

  139. 139.

    Joachim Friedrich Quack, Was ist das “Ptolemäische ”?, Welt des Orients 40, 2010, 70–92.

  140. 140.

    Jan Assmann, Der Tempel der ägyptischen Spätzeit als Kanonisierung der kulturellen Identität, in: Jürgen Osing/Erland Kolding Nielsen (Eds.), The Heritage of Ancient Egypt. Studies in Honour of Erik Iversen, Kopenhagen 1992, 9–25, esp. 12–13.

  141. 141.

    Ibid., 9–25.

  142. 142.

    Ibid., 11.

  143. 143.

    Giovanna Magi, Eine Fahrt auf dem Nil – Die Tempel Nubiens, Esna, Edfu, Kom Ombo, Florenz 2008.

  144. 144.

    BNFi, 11, VII, c.25.

  145. 145.

    Protais, Relation: Cʼest une ville fort ancienne, ainsi quʼil paroist par un temple dʼidoles tout dans son entier au milieu de la ville, et par un autre distant dʼune petite demie lieue du costé du Nord, tous deux garnis dʼIdoles dehors et dedans, dont on verra cy-après les figures et les mesures.

  146. 146.

    BNFi, 11, VII, c.25: Lontano. da. ochsur. una picola giornata: dala banda. di ponénté. si trova una vila nominata: jsne nela quale seglivede un tenpio antichissimo jl quale apoggia su vintiquatro colone poste jnsei file a quatro per filla edite colone sono jncircolo palmi vinticinque ejl deto tenpio e tutto finito: che non gli mancha niente.

  147. 147.

    Alexandra von Lieven, Der Himmel über Esna. Eine Fallstudie zur religiösen Astronomie in Ägypten am Beispiel der kosmologischen Decken- und Architravinschriften im Tempel von Esna, Wiesbaden 2000.

  148. 148.

    Giovanni Lumbroso (Ed.), Relatione.

  149. 149.

    BNFi, 11, VII, c.25: equeste colone che joodeto sono distante una dalaltra dua passi: eceto quele doj file nel mezo che sono tre passi ejlsuo coperto disopra a queste file di mezo viene aesére lunge le pietre quatro e bona: misura: étute le mure di dentro e di fora sono istoriate e non solo le muré ma ancora le colone e jltetto: dequele sue solite bizarie ma diferenciate dagli altri tenplj che oveduto.

  150. 150.

    Ibid., c.38: ejnun frisso de untenpio ajsne oveduto putinj picoli longi dua palmi siedono sunun capitelo etuti ano jlviso de agnello ét ano jnmano jnatto di presenté simil cosa (Gardinerʼs sign list S-34) et alincontro un falcone con una alla bassa éuna alta: enelmezo del puto e del falcone simil cosa (Gardinerʼs sign list O-50) evisono candilierj posti atre atre esopra jcandilieri come una pala e visonoassaj omenj con mostacio demontone etengono jn mano un bastone ouna simil cosa longa doj bracia (Gardinerʼs sign list S-40) éalcunj altri che téngono jnmano cose stravagante che jl mio cervelo non saria bastante arinovare quelo che oveduto diferentemente jn molti logi.

  151. 151.

    Dieter Kurth, Edfu, in: Kathryn A. Bard (Ed.), Encyclopedia of the Archeology of Ancient Egypt, London 1999, 269–271.

  152. 152.

    Uwe Bartels, Die Inschriften auf den Darstellungen des Tempels von Edfu: Die Darstellungen auf der Umfassungsmauer und auf den Pylonen, Wiesbaden 2009.

  153. 153.

    BNFi, 11, VII, c.25: e lontana da questa vila una giornata si trova jtoffo Jtoffu eunaltra villa: discosto da jssné: una giornata: et dala medema banda: dove séglivede doj de queli muri alti amodo. de baloardj come queli che odito de ochsur: nellj qualj visono scolpiti omeni done di gran statura: di basso arlevo ètute queste figure fano diverssi attj.

  154. 154.

    Ibid.: enelmezo delideti doj baloardj glie una porta: dove che sejntra jnun cortile dove sono cinquanta colone jn tutto ciove 15 jnlungeza ediece jn largeza: ejn capo del dito cortilé glie un altra porta: laquale jntrava nel tenpio jlqual tenpio eassimilitudine di quelo de jssne e vicino a questo sivede che glinera degli altri: ma oggi tuti guasti eruinati: ejn questo loco quej murj fato amodo de baloardj sono jpiu jntegri e lipiu alti che jo habbi veduto.

  155. 155.

    BRT, Ms. Varia 291, c.371: Cʼè quivi un tempio dagli arabi detto Berbe assai grande, e di somma magnificenza, ma fummi impossibile il cavarne un esatto disegno per avere gli Arabi fabbricate le loro case in tutta la fabbrica antica, ed occupata in modo, per cui ritrovasi interamente occupata dalle case deʼ medesimi.

  156. 156.

    Robert S. Bianchi, Kom Ombo, in: Kathryn A. Bard (Ed.), Encyclopedia of the Archeology of Ancient Egypt, London 1999, 418–421.

  157. 157.

    BNFi, 11, VII, c.24/25: ealincontro diquesta sivede un altro tenpio jlquale e jnlogo eminente dove apariscono alcune colone grosse de vintoto palmi de circuito: e queste sono poste jntre file acinque per fila lontané una dalaltra doj passi.

  158. 158.

    Ibid., c.25: equesto era jl portico ejn facia de queste colone sivede un muro tutto jntagliato a figure esegni e visono doj porte quale jntrava nel tenpio: edala parte di drietro del dito tenpio gline unaltro piu basso époi un altro tuti tre congiunti jnsieme un drieto alaltro eun piu basso delaltro […] e per i fianchi del dito tenpio nesono: doj altri ciove uno per fianco a modo di teatro.

  159. 159.

    BRT, Ms. Varia 291, c.317–318.

  160. 160.

    BNFi, 11, VII, c.27–28.

  161. 161.

    Rosemarie Klemm/Dietrich Klemm, Steine und Steinbrüche im Alten Ägypten, Berlin/Heidelberg/New York 1992, 321–322.

  162. 162.

    BRT, Ms. Varia 291, c.316: Ne viddi una già squadrata in parte di figura di parallele pipedo che sebbene in buona parte si ritrovi sepolto nellʼarena, mostra nonostante una lunghezza di trentadue passi andanti, ed dʼuna lunghezza dʼundeci piedi, e mezzo.

  163. 163.

    Hanns Bonnet, Philae, in: Lexikon der ägyptischen Religionsgeschichte, Hamburg 2000, 592–594; Johannes Hahn, Die Zerstörung der Kulte von Philae. Geschichte und Legende am ersten Nilkatarakt, in: Johannes Hahn/Stephen Emmel/Ulrich Gotter (Eds.), From Temple to Church: Destruction and Renewal of Local Cultic Topography in Late Antiquity, Leiden 2008, 203–243.

  164. 164.

    BRT, Ms. Varia 291, c.346: Allʼ ingresso della Nubia, cioè poco sopra la Catarrata in una isola del Nilo stanno piantate alcune berbe, ed un Tempio dʼOdecastilo assai bello.

  165. 165.

    BNFi, 11, VII, c.30: dauna banda sassi grandissimi e livicino viè fabricato. un tenpio assimilitudine de glialtri ma questo epicolo: ediro jn qual maniera efabricato: sivede duj dequeli murj alti amodo debaloardi equesti non sono tropo alti: deve essere la sua alteza qualche diece: passi enel mezo de diti baloardi glie una porta che jntrava jnun cortile epoi unaltra che andava jnuntenpio manco alto deli deti baloardi e di quela sejntrava jnun altro piu basso: epoi unaltro bassissimo. jlquale émolto funebre escuro: neli dua primi vioveduto che ledificio pogia sun colone a modo delialtri et edituto ponto finito che non gli mancha niente ejn questo tenpio vie figurato cosé assaj.

  166. 166.

    Ibid.: ovisto nelisola dela prima catarata: unomo che aveva per licapelj trenta puti estano jnginocionj conléman giunte e seglivede apresso jl Re che {che} siede jnmaesta con un cortelazo da becaro (i.e. coltelaccio de beccaio) jnmano eglilo mostra oper dir meglio lo sporgie aquelo che ajputi per il zufo.

  167. 167.

    Ibid.: é fora del tenpio dalaltra banda dove sono li dua baloardi vene sono dua altrj jn capo del cortile equesti sono un poco piu altarelj: enel mezo gliè una porta per la quale sejntra jnuna piaza lunga 80. passi elarga. 15.

  168. 168.

    Ibid.

  169. 169.

    Lisa A. Heidorn, Abu Simbel, in: Kathryn A. Bard (Ed.), Encyclopedia of the Archeology of Ancient Egypt, London 1999, 87–90; Joachim Willeitner, Abu Simbel. Die Felsentempel Ramsesʼ II. Von der Pharaonenzeit bis heute, Mainz 2010.

  170. 170.

    Johann Ludwig Burckhardt, Reisen in Nubien, Weimar 1820, 132–140 (22th March).

  171. 171.

    Ibid., c. 33: e oltra di quel che odeto: ciove: difora seglivede un gran cortile jl quale elogo discoperto etefato al modo diqueli pilastri che sono dentro dove che ogni uno auna Statua grande jncissa glie vero che non sono figure de bona mano ma pur sivede che le una grandissima fatura.

  172. 172.

    Ibid., c.32: édentro segli vede unloco grande tagliato ascarpello jl quale élongo passi: otto largo otto: alto. quattro: equesta stancia éfatta: jnmodo che no pol cascare per rispeto: che glie tre anditi.

  173. 173.

    Ibid.: ejn quelo dimezo che glie un poco piu largo degli altri visono tre pilastri per banda neliquali jnciasceduna diquelj vie jntagliato una gran statua Alta doj boni passi equeste statue stano jnatto: che par che loro sostenga quel pesso.

  174. 174.

    Ibid.: ejnqueste dicidoto tute sono di forma umana eceto: che alcune ano jlvisso de bestie etute stano jn piedi e fano diverssi attj esono colorite: ejnquesto loco non glie niente dimuro che non sia jntagliato.

  175. 175.

    Ibid., c.33/34.

  176. 176.

    Ibid., c.34: segli vede un poco diluce per rispeto che lae alincontro dela porta magiore e questa stantia equadra perfeto per ogni versso passi 2 ½.

  177. 177.

    Ibid., c.33: e jn facia di questa seglivede jlmuro cavato jn dentro di cinque palmi jlqual muro ealto datera tre palmi ejn questo logo visono quatro gran statue quale stano asederé jn maesta edinanci aloro nel pian del tereno viovéduto unaltareto alto un bracio ½ e un bracio ¼ per ogni suo quadro: avertendo che tuto quelo che odito sinqui ejncisso ascarperlo nel monte tutto di un pezo.

  178. 178.

    Jean Jacques Jacquet/Hassan el-Achirie/M.L. Tanbouli (Eds.), Gerf Hussein, Le Caire 1974–1978.

  179. 179.

    BNFi, 11, VII, c.36.

  180. 180.

    Ibid.

  181. 181.

    Serge Sauneron, Voyage, 83.

  182. 182.

    Ibid.

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Sabine Herrmann .

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2024 The Author(s), under exclusive license to Springer Nature Switzerland AG

About this chapter

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this chapter

Herrmann, S. (2024). The Discovery of Upper Egypt. In: The Reception of Ancient Egypt in Venice, 1400-1800. Palgrave Macmillan, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-031-57715-4_6

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-031-57715-4_6

  • Published:

  • Publisher Name: Palgrave Macmillan, Cham

  • Print ISBN: 978-3-031-57714-7

  • Online ISBN: 978-3-031-57715-4

  • eBook Packages: HistoryHistory (R0)

Publish with us

Policies and ethics

Navigation