Abstract
This chapter examines the people involved in the production and consumption of manuscripts—those of Mevlevi texts, as well as Mevlevi individuals who left inscriptions in other manuscripts. The first part of the chapter discusses craftspeople, most notably scribes, and what their inscriptions can tell us about this important subsection of the early Mevlevis. The second part looks at readers, especially patrons, owners and collators. This gives further insights into who the Mevlevi disciples were in this early period and for what purposes readers might have used manuscripts. The evidence analysed in this chapter shows that the early Mevlevis were a diverse group, with scribes and readers of various backgrounds, occupations and affiliations.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Notes
- 1.
In the latter case, the manuscript is dedicated to this patron, which helps to clarify the meaning of the nisba.
- 2.
- 3.
I am grateful to Zeynep Yürekli, A. C. S. Peacock and Jan Hagedorn for their thoughts on this topic.
- 4.
It is likely that the later wives of Sultan Valad and mothers of the Mevlevi leaders ʿAbid Çelebi and Vajid Çelebi (Nusrat Khatun and Sunbula Khatun respectively) were of slave origin. Aflaki describes them as ‘concubines’, using the Arabic word surrīya (Aflaki 1961, 2: pp. 995–996; 2002, p. 698). Simon Barton, writing on medieval Iberia, notes that concubines (surrīya, pl. sarārī) were slaves taken ‘on account of their beauty, or their abilities as singers, dancers, or reciters of poetry’ and ‘widely regarded as an important status symbol’ (Barton 2015, p. 33). He further notes that a concubine who bore her master a son would receive the status of umm walad (mother of a child, or slave mother) and be manumitted upon her master’s death, if not earlier, with the child having the same status as legitimate sons (ibid). Jan Hagedorn notes a similar set of circumstances in the context of Mamluk Syria and Egypt (Hagedorn 2020, p. 141).
- 5.
A famous owner of the name ‘Gawharshad’ was Gawharshad Agha (d. 1457), who was the (non-slave) wife of the Timurid ruler Shah Rukh (r. 1405–47). On Sandal, see James (1988), pp. 39–65 (Sandal’s eunuch/slave status is discussed on p. 47).
- 6.
It could also mean ‘of the lovers [of God]’.
- 7.
While faqīr often appears as an epithet preceding a name (e.g. al-ʿabd al-faqīr al-muḥtāj…), in this case, the word appears in the middle of the name so is part of it.
- 8.
It is unclear precisely what ‘al-Razi mujīdan’ means in this context. In a previous publication, I interpreted it as majīdan (illustriously/famously), meaning that the scribe’s family were originally from Ray in Iran. However, mujīdan, from mujīd (skilful/versed in), could mean someone who knows the works of ‘al-Razi’, a nisba that refers to several well-known medieval scholars (Jackson 2020, p. 126).
- 9.
Süleymaniye Yazma Eser Kütüphanesi, Istanbul, Fatih 2810, fol. 299a.
- 10.
A small number of named people have been excluded from this list because they do not fit within this scope (all are, however, noted in the catalogue in Chap. 2). For example, the patron of cat. 94, which is not a Mevlevi text, nor written by a Mevlevi scribe, is not included as he was also not a Mevlevi. However, the manuscript’s later owner, who was a Mevlevi, is included in Table 4.2. Similarly, cat. 98, which is also not a Mevlevi text, was copied by a Mevlevi scribe. However, its later reader, Shams ibn Kamal al-Shafiʿi, is not mentioned in Table 4.2, since there is no evidence that he was a Mevlevi. A manuscript not included in the catalogue but with a Mevlevi owner is worth mentioning here. A unicum copy of Durar-i makhzan-i Kaykavusi, a Persian medical treatise, was produced for the library of the Seljuk ruler Kaykavus II (r. 1246–57) by its author, ʿAli ibn Khalifa al-Mutatabbib al-Salmasi (of Salmas in present-day north-western Iran), on 13 Dhu’l-Hijja 649/4 March 1252. The manuscript was, at some point, owned by one ‘Mahmud ibn Muhammad al-Mawlavi’ (Sotheby’s 2017, lot 39). The dates of this later owner are currently unclear, as I have not been able to see the original inscriptions. There are, however, two Mevlevi scribes with this name mentioned in the catalogue (cats. 93 and 102). Many thanks to Astrid Chater of Sotheby’s for sharing images of the manuscript.
- 11.
See, for example, cat. 21, in which the scribe notes that the manuscript was completed ‘by the hand of its owner’ (ʿalā yadd ṣāḥibihi).
- 12.
Mevlana Müzesi, Konya, 332.
- 13.
The note on fol. 1a is authored by ‘Muhammad ibn Musa al-qāḍī bi-madīnat Qūniya’ (d. after 1447), who records that the manuscript came from the effects bequeathed (mukhalafāt) by the deceased ‘ʿArif Çelebi’. Since Ulu ʿArif Çelebi died before the manuscript was produced, and ʿArif III Çelebi died in 1640, neither could have owned the manuscript. Muhammad ibn Musa is named as a witness in a document related to Ibrahim II of the Karamanids (r. 1423–64), dated 9 Jumada I 851/1 August 1447 (Konyalı 1968, p. 101).
- 14.
- 15.
Wellcome Collection, London, MS Arabic 119 (formerly WMS Or. 119). The manuscript is available online at https://wellcomecollection.org/works/j8d6az6d (accessed 15 March 2023). According to the colophon on fol. 157b, it was copied by ʿAtaʾallah ibn Muhammad al-Gulshahri (of Gülşehir in central Turkey) on 5 Rajab 758 (2 July 1357), during the author’s lifetime.
- 16.
Other illuminated manuscripts were copied by this scribe in 1379 (cat. 114) and 1386 (cat. 116). They may have been owned by Sati or Mustanjid as well, but there are no inscriptions suggesting this.
References
Aflaki, Shams al-Din. 1961. Manakib al-ʿarifin: Metin. Ed. Tahsin Yazıcı. 2 vols. Ankara: Türk Tarih Kurumu Basımevi.
———. 2002. The feats of the knowers of God (Manāqeb al-ʿarefīn). Ed. and trans. John O’Kane. Leiden: Brill.
Algaç, Şeyda. 2006. I˙stanos (Korkuteli)‘da 1349–1351 (750–752) tarihleri arasında hazırlanmış tezhipli iki yazma. Atatürk Üniversitesi Güzel Sanatlar Enstitüsü Dergisi 17: 1–14.
Arıkan, Mehmet. 2017. The reproduction and circulation of knowledge in Islamic civilization: An example from fifteenth-century Samarqand. Nazariyat Journal for the History of Islamic Philosophy and Sciences 4 (1): 115–137.
Barton, Simon. 2015. Conquerors, brides, and concubines: Interfaith relations and social power in medieval Iberia. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
Blessing, Patricia. 2014. Rebuilding Anatolia after the Mongol conquest: Islamic architecture in the lands of Rūm, 1240–1330. Farnham: Ashgate.
Cahen, Claude. 1968. Pre-Ottoman Turkey: A general survey of the material and spiritual culture and history c. 1071–1330. Trans. J. Jones-Williams. New York: Taplinger Publishing Company.
Calverley, Edwin E., and James W. Pollock. 2002. Translators’ introduction. In Nature, man and god in medieval Islam. ʿAbd Allah Baydawi’s text Tawaliʿ al-anwar min mataliʿ al-anzar along with Mahmud Isfahani’s commentary Mataliʿ al-anzar, sharh Tawaliʿ al-anwar, ed. and trans. Edwin E. Calverley and James W. Pollock, xvii–xlv. Leiden: Brill.
Combe, Étienne, Jean Sauvaget and Gaston Wiet, eds. 1931–96. Répertoire chronologique d’épigraphie arabe. 18 vols. Cairo: Imprimerie de l’Institut français d’archéologie orientale.
de Lange, Nicholas. 2021. Map** the Jewish communities of medieval Anatolia. In Spatial webs: Map** Anatolian pasts for research and the public, ed. Christopher H. Roosevelt, 181–192. Istanbul: Koç University Press.
Fleet, Kate. 2009. The Turkish economy, 1071–1453. In Byzantium to Turkey 1071–1453, ed. Kate Fleet, 227–265. Vol. 1 of The Cambridge history of Turkey. Cambridge: Cambridge University Press.
Gölpınarlı, Abdülbaki. 2003. Mevlânâ Müzesi müzelik yazma kitaplar kataloğu. Ankara: Türk Tarih Kurumu Basımevi.
Goshgarian, Rachel. 2007. Beyond the social and the spiritual: Redefining the urban confraternities of late medieval Anatolia. PhD diss., Harvard University.
Hagedorn, Jan Hinrich. 2020. Domestic slavery in Syria and Egypt, 1200–1500. Göttingen: Bonn University Press; V&R unipress GmbH.
Ibn Battuta. 1853. Voyages d’Ibn Batoutah. Texte arabe, accompangé d’une traduction. Tome premier. Ed. and trans. C. Defrémery and B. R. Sanguinetti. Paris: L’Imprimerie impériale.
———. 1958. The travels of Ibn Battuta, A.D. 1325–1354. Vol. 1. Ed. and trans. H. A. R. Gibb. Cambridge: Hakluyt Society.
Jackson, Cailah. 2019. The illuminations of Mukhlis ibn ʿAbdallah al-Hindi: Identifying manuscripts from late medieval Konya. Muqarnas 36: 41–60.
———. 2020. Islamic manuscripts of late medieval Rūm, 1270s–1370s: Production, patronage and the arts of the book. Edinburgh: Edinburgh University Press.
———. 2021. Reframing the Qarāmānids: Examining cultural life through the arts of the book. Al-Masāq 33 (3): 257–281.
James, David. 1988. Qurʼāns of the Mamlūks. London: Alexandria Press in association with Thames and Hudson.
Kök, Abdullah. 2017. Türk hakanlığı dönemi ilk Türkçe satırarası Kur’an tercümesi TI˙EM 73: I˙lmî keşfi ve ilmî neşri meselesi. Modern Türklük Araştırmaları Dergisi 14 (3): 191–211.
Konyalı, I˙brahim Hakkı. 1968. Bir hüccet iki vakfiye. Vakıflar Dergisi 7: 97–110.
Lâtîfî. 2018. Tezkiretü’ş-şu’arâ ve Tabsıratü’n-nuzamâ. Ed. and trans. Rıdvan Canım. Ankara: T. C. Kültür ve Turizm Bakanlığı.
Mahdi, Muhsin. 1995. From the manuscript age to the age of printed books. In The book in the Islamic world: The written word and communication in the Middle East, ed. George N. Atiyeh, 1–16. Albany: State University of New York Press.
McClary, Richard P. 2016. Rum Seljuq architecture, 1170–1220. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Melville, Charles. 2010. Genealogy and exemplary rulership in the Tarikh-i Chingiz Khan. In Living Islamic history: Studies in honour of Professor Carole Hillenbrand, ed. Yasir Suleiman, 129–150. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Ölçer, Nazan. 2005. The Seljuks and Artuqids of medieval Anatolia. In Turks: A journey of a thousand years, 600–1600, ed. David J. Roxburgh, 104–145. London: Royal Academy of Arts.
Peacock, A. C. S. 2014. The Seljuk sultanate of Rūm and the Turkmen of the Byzantine frontier, 1206–1279. Al-Masāq 26 (3): 267–287.
———. 2019. Islam, literature and society in Mongol Anatolia. Cambridge: Cambridge University Press.
Pfeiffer, Judith. 2015. Mevlevi–Bektashi rivalries and the Islamisation of the public space in late Seljuq Anatolia. In Islam and Christianity in medieval Anatolia, ed. A. C. S. Peacock, Bruno De Nicola, and Sara Nur Yıldız, 309–328. Farnham and Burlington, VA: Ashgate.
Riefstahl, Rudolf M. 1933. A Seljuq Koran stand with lacquer painted decoration in the museum of Konya. Art Bulletin 15 (4): 361–373.
Ritter, Hellmut. 1958. Philologika XIV: Farīduddīn ʿAṭṭār. II. Oriens 11 (1–2): 1–76.
Roxburgh, David. 2005. The Persian album, 1400–1600: From dispersal to collection. New Haven: Yale University Press.
Rumi, Jalal al-Din. 1963. Mevlânâ Celâleddîn mektuplar. Ed. and trans. Abdülbaki Gölpınarlı. Istanbul: I˙nkılâp ve Aka Kitabevleri.
Shukurov, Rustam. 2012. Harem Christianity: The Byzantine identity of Seljuk princes. In The Seljuks of Anatolia: Court and society in the medieval Middle East, ed. A. C. S. Peacock and Sara Nur Yıldız, 115–150. London: I. B. Tauris.
Sipahsalar, Faridun ibn Ahmad. 1946–47 (1325). Risala-yi Faridun ibn Ahmad Sipahsalar dar ahval-i Mawlana Jalal al-Din Mawlavi. Ed. Saʿid Nafisi. Tehran: Iqbal.
Sotheby’s. 2017. Arts of the Islamic world. 26 April 2017. London: Sotheby’s.
Taeschner, Franz. 1931a. Beiträge zur Geschichte der Achis in Anatolien (14.–15. Jht.) auf Grund neuer Quellen. Islamica 4: 1–47.
———. 1931b–32. Futuwwa-Studien, Die Futuwwabünde in der Türkei und ihre Literatur. Islamica 5: 285–333.
Tanındı, Zeren. 2000. Seçkin bir Mevlevî’nin tezhipli kitapları. In M. Uğur Derman 65 yaş armağanı: Altmışbeşinci yaşı münasebetiyle sunulmuş tebliğler, ed. I˙rvin Cemil Schick, 513–536. Istanbul: Sabancı Üniversitesi.
———. 2022. Hacı Selim Ağa’nın kitaplarından 1386 tarihli bir Mesnevî: Kitap sever bürokratlar ve aileler. Sanat Tarihi Yıllığı 31: 455–488.
Temir, Ahmet. 1959. Kırşehir emiri Caca Oğlu Nur el-Din’in 1272 tarihli Arapça-Moğolca vakfiyesi. Ankara: Türk Tarih Kurumu Basımevi.
Togan, Zeki Velidi. 1964. The earliest translation of the Qur’an into Turkish. İslâm Tetkikleri Enstitüsü Dergisi 4 (1–2): 1–19.
al-ʿUmari, Ahmad ibn Yahya. 1929. Al-Bab al-khamis fi mamlakat al-Atrak bi-l-Rum min al-nawʿ al-thani min al-qism al-awwal min kitab Masalik al-absar fi mamalik al-amsar. Ed. Franz Taeschner. Leipzig: Harrassowitz.
Ünver, A. Süheyl. 1957. Signatures d’artistes sur quelques pierres tombales et mosquées d’Akchéhir. Israel Exploration Journal 7 (3): 168–177.
Uzluk, Feridun N. 2008. Başlarım ulu Tanrı’nın adıyla. In Mevlânâ araştırmaları 2, ed. Adnan Karaismailoğlu, 293–324. Ankara: Akçağ Basım Yayım Pazarlama A. Ş.
Uzunçarşılı, I˙smail Hakkı. 1969. Anadolu beylikleri ve Akkoyunlu, Karakoyunlu devletleri. 2nd ed. Ankara: Türk Tarih Kurumu Basımevi.
Sultan Valad. 1941. Divanı Sultan Veled. Ed. and trans. Feridun Nafiz Uzluk. Istanbul: Uzluk Basımevi.
van Berkel, Maaike. 2013. Archives and chanceries: Pre-1500, in Arabic. In Encyclopaedia of Islam, THREE, ed. Kate Fleet, Gudrun Krämer, Denis Matringe, John Nawas, and Devin J. Stewart. https://doi.org/10.1163/1573-3912_ei3_COM_24390.
Veselý, Rudolf. 2014. Chancery manuals. In Encyclopaedia of Islam, THREE, ed. Kate Fleet, Gudrun Krämer, Denis Matringe, John Nawas and Devin J. Stewart. https://doi.org/10.1163/1573-3912_ei3_COM_25491.
Vryonis, Speros. 1971. The decline of medieval Hellenism in Asia minor and the process of Islamization from the eleventh through the fifteenth century. Berkeley: University of California Press.
Warner, Nicholas. 2005. The monuments of historic Cairo: A map and descriptive catalogue. Cairo: American University in Cairo Press.
Williams, John Alden. 1986. The khanqah of Siryāqūs: A Mamluk royal religious foundation. In In quest of an Islamic humanism: Arabic and Islamic studies in memory of Mohamed al-Nowaihi, ed. Arnold H. Green, 109–119. Cairo: American University in Cairo Press.
Williams, Caroline. 2002. Islamic monuments in Cairo: The practical guide. 5th ed. Cairo: American University in Cairo Press.
Yıldız, Sara Nur. 2011. Manuel Komnenos Mavrozomes and his descendants at the Seljuk court: The formation of a Christian Seljuk-Komnenian elite. In Crossroads between Latin Europe and the near east: Corollaries of the Frankish presence in the eastern Mediterranean (12th–14th centuries), ed. Stefan Leder, 55–77. Würzburg: Ergon Verlag.
Author information
Authors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2024 The Author(s), under exclusive license to Springer Nature Switzerland AG
About this chapter
Cite this chapter
Jackson, C. (2024). Scribes, Patrons and Readers. In: Mevlevi Manuscripts, 1268–c. 1400. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-031-48367-7_4
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-031-48367-7_4
Published:
Publisher Name: Springer, Cham
Print ISBN: 978-3-031-48366-0
Online ISBN: 978-3-031-48367-7
eBook Packages: HistoryHistory (R0)