Abstract
This book focuses on the role of power in the language policies of the EU and India. The introductory chapter starts by examining the conceptualisation of power in the social sciences and language policy research and emphasises the need to ‘think across traditions’ to counter the prevailing Eurocentric narratives in the field. It describes ‘power’ in the social sciences using five viewpoints: relationality, cognition, legitimacy, multiplicity and dynamicity, and normativity. The chapter argues that normativity, which sees macro-level power as constraining, is the dominant approach in language policy research and questions whether we have considered the possibility that macro-level power can itself be constrained. The book investigates power both in texts and contexts (i.e. historical and socio-political factors through which these texts emerge), and hence employs Critical Discourse Analysis and Historical-Structural Analysis as its methods. Using minimum and maximum deviation from central-level policies, two case studies are selected from the EU (Luxembourg and Wales) and India (Manipur and Tamil Nadu). Finally, the chapter explains its choice of policy texts (legislation on language use) and policy domains (administration, legal safeguards for minorities, law, education, media, healthcare, business and social welfare).
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Notes
- 1.
I am thankful to Anil Bhatti for his valuable inputs on this issue.
- 2.
The EU had only 11 official languages at the time when Nelde wrote this paper. The original quote (in German) reads: ‘Das Experiment der Europäischen Union, 11 Amts- und Arbeitssprachen anzuerkennen und einzusetzen, ist in der Geschichte der Menschheit einmalig […]’. See Nelde (2003:17).
- 3.
- 4.
- 5.
‘Difference’ is a crucial concept, especially if we look at the debates between proponents of subaltern studies and those opposed to it (cf. Workman, 2016). While I argue for the importance of subaltern views, I do not adhere to an essentialist view of ‘difference’. As far as Indian language policies are concerned, they can and should be analysed by scholars of any background because research benefits from diversity of opinions. However, it is important to consider Indian views when writing on India and, as Ricento (2000: 5) argues, researchers should be aware of their political and epistemological biases.
- 6.
- 7.
My own stand on this issue is that the ‘linguistic heterogeneity’ is as much a European phenomenon as in any other part of the world; however, such heterogeneity has been subjugated by the policy of standardisation.
- 8.
This is my reading of Goethe’s aphorism which in its original form states ‘Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen’ (one who does not know foreign languages does not know anything of one’s own).
- 9.
By ‘comprehensive’, I mean that comparative research should not remain confined to one or two policy domains, but concern itself with a greater number of policy domains.
- 10.
These eight policy domains are as follows: administration, legal safeguards for minority languages, law, education, media, healthcare, business and social welfare. Details on the choice of these domains can be found in Sect. 1.6.3.
- 11.
By ‘contexts’, I mean historical, socio-political and economic factors which lead to the formulation of language policies in a given polity.
- 12.
This Regulation is not in effect anymore. Its original text can be accessed using the following link: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/en/TXT/?uri=CELEX%3A31993R0585. Accessed 2020, December 13.
- 13.
See Sect. 3.1 for details.
- 14.
- 15.
I am using the terms ‘language policy research’, ‘LP research’ and ‘policy research’ interchangeably in this work.
- 16.
Essential contestation refers to matters that cannot be settled empirically. See Haugaard and Clegg (2009: 3).
- 17.
See Chap. 5 for details.
- 18.
I have addressed this issue briefly in Sharma (2013). However, the range of issues pertaining to an EU-India comparison topic is too large to be covered in a short-length inquiry.
- 19.
Ricento’s (ibid.) use of the term ‘domains of inquiry’ does not refer to actual policy domains such as administration or education. As stated above, Ricento’s term refers to ‘particular issues which involve language matters’.
- 20.
- 21.
James (2014: 100) translates ‘méconnaître’ and ‘reconnaître’ as ‘misrecognition’ and ‘knowing again’ respectively. He also argues that ‘méconnaissance’ should be translated as ‘misattribution’ because it refers to an everyday and dynamic social process where one thing (say, a situation, process, or action) is not recognised for what it is.
- 22.
The German words cited here are taken from the original. See Weber (1980).
- 23.
‘Force relations’ is a complex expression because we do not know what Foucault means by this expression (the original expression in French is ‘la multiplicité des rapports de force’). Perhaps, it is a problem of translation. Alan Sheridan translates it as ‘multiplicity of power relations’ (Philp, 1983: 33), whereas Hurley translates it as ‘multiplicity of force relations’ (Foucault, 1978: 92). Defining power as multiplicity of force relations would be acceptable if it were clear how Foucault differentiates between ‘pouvoir’ (power) and ‘force’ (force). However, such a differentiation is not outlined by him in the ‘Will to Knowledge’ (Foucault, 1978). At the same time, defining ‘power’ as a ‘multiplicity of power relations’ – as translated by Sheridan – could be construed as tautological.
- 24.
I wish to clarify here that my aim is to offer a model that could help one gain clarity to a certain extent on how power has been conceptualised in the social sciences. One must keep in mind that depending on the context it might not be possible to maintain such a sharp division amongst these aspects, and there might be occasional overlaps in them.
- 25.
- 26.
See also Barakos (2016: 27) who argues that ‘agency and structure in both discourse and language policy dialectically shape each other’.
- 27.
The original German version of this quote is as follows: ‘Was vernünftig ist, das ist wirklich; und was wirklich ist, das ist vernünftig’ (Hegel, 1979). According to Longuenesse (2007: 110), this dictum has been in the past incorrectly translated as ‘rational is real and real is rational’. Magee (2010: 34-35) argues that Hegel’s concept ‘wirklich’ (translated as ‘actual’) is related to Aristotle’s ἐνέργεια (energeia; Latin: ‘actualitas’), which refers to the ‘act of realising the potential’.
- 28.
My advice to anyone interested in learning about ‘ideology’ would be to not get drawn into the discussion on who described it as ‘false consciousness’ first or how many times they used the term ‘false consciousness’. Marx used the term ‘false consciousness’ only once – in a pamphlet published in 1854 against August Willich (Hamati-Ataya, 2015: 1). However, in their work ‘The German Ideology’, Marx & Engels have extensively discussed what consciousness is (without using the adjective ‘false’). About 10 years after the death of Marx, Engels used it in a letter to Franz Mehring (Engels, 1893) in which he described ‘ideology’ as ‘a process accomplished by the so-called thinker consciously, indeed, but with a false consciousness’ (Engels, 1893). Later, Lukács built upon Engels’ definition in his work on class consciousness (Lukács, 1989). For further details, see also Hamati-Ataya (2015).
- 29.
See also Susan Gal’s (1989) discussion of ‘solidarity-based linguistic practices’ that resist the dominant linguistic varieties. She refers here to the example of Flemish working-class speakers who used ‘less complex syntactic structures in interviews with a stranger from a nearby university than when talking among themselves’ (p. 354).
- 30.
The case studies had been selected before Brexit was finalised (2020). Hence, the UK and its constituent countries form an important part of the thesis.
- 31.
The EC Report also includes data on countries or principalities (e.g. Norway, Iceland or Liechtenstein) that are not members of the EU. I shall comment only on those states that are EU-members.
- 32.
As part of her ‘Language Trends’ series, Teresa Tinsley has published – in co-operation with Kathryn Board – two more reports on language learning in Wales (Tinsley & Board, 2016, 2017). However, I have referenced Tinsely (2013) because it was the latest available report at the time of selection of the case studies.
- 33.
GCSE stands for ‘General Certificate of Secondary Education’. It was introduced in 1986 by merging the former qualifications. The purpose was to create a single examination system at 16+. Compared to the former qualifications, GCSE had a larger element of work throughout the period of study, representing a move away from memory and recall towards process skills and a more practically based examination. See Wilson (2011: 114).
- 34.
A-Level (short for ‘General Certificate of Education advanced level’; introduced in 1951) is the qualification that follows GCSE. A-Level generally involves 2 years of study, and is the pathway to further and higher education. In Scotland, the GCSE equivalent is called ‘National 5’, and the A-Level equivalent is ‘Advanced Higher’. See Wilson (2011).
- 35.
As this report was published before the reorganisation of Indian states and union territories took place in 2014 and 2019 through the Andhra Pradesh Reorganisation Act 2014, the Jammu and Kashmir Reorganisation Act 2019 and the Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu (Merger of Union territories) Act 2019, it does not show an updated list of states and union territories. The same applies for Tables 1.4 and 5.6.
- 36.
See Sect. 6.1.1 for a discussion of the term ‘tribal languages’.
- 37.
See Footnote 37 and Sect. 5.2.2 for details on the states and union territories in India.
References
Primary Texts
Andhra Pradesh Reorganisation Act 2014. https://www.indiacode.nic.in/bitstream/123456789/2123/1/201406.pdf
Charter of Fundamental Rights of the European Union. https://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?uri=CELEX%3A12012P%2FTXT
Commission Regulation (EEC) No 585/93 of 12 March 1993 on the implementation of promotional and publicity measures in respect of milk and milk products. https://eur-lex.europa.eu/legal-content/en/TXT/?uri=CELEX%3A31993R0585
Constitution of the Republic of South Africa Act 200 of 1993. https://www.gov.za/documents/constitution/constitution-republic-south-africa-act-200-1993
Constitution of the Republic of South Africa, Act no. 108 of 1996. http://housingfinanceafrica.org/app/uploads/Constitution-of-the-Republic-of-South-Africa-Act-108-of-1996.pdf
Corporation Tax Act 2009. https://www.legislation.gov.uk/ukpga/2009/4/contents
Cultural Test (Television Programmes) Regulations 2013. https://www.legislation.gov.uk/uksi/2013/1831/made
Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu (Merger of Union territories) Act 2019. https://www.indiacode.nic.in/bitstream/123456789/13079/1/A2019-44.pdf
Directive 2011/24/EU of the European Parliament and of the Council of 9 March 2011 on the application of patients’ rights in cross-border healthcare. https://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?uri=celex%3A32011L0024
Films (Definition of “British Film”) Order 2006. https://www.legislation.gov.uk/ukdsi/2006/011073985X/contents
Jammu and Kashmir Reorganisation Act 2019. https://egazette.nic.in/WriteReadData/2019/210407.pdf
Treaty of European Union. https://eur-lex.europa.eu/legal-content/en/TXT/?uri=CELEX%3A12012M%2FTXT
Secondary Texts
Abercrombie, N., et al. (2006). The Penguin dictionary of sociology (5th ed.). Penguin Books.
Ager, D. (1996). Language policy in Britain and France. The processes of policy. Cassell.
Anderson, B. (1983). Imagined communities: Reflections on the origin and spread of nationalism. Verso.
Baldauf, R. B., Jr. (2006). Rearticulating the case for micro language planning in a language ecology context. Current Issues in Language Planning, 7(2&3), 147–170. https://doi.org/10.2167/cilp092.0
Barakos, E. (2016). Language policy and critical discourse studies: Towards a combined approach. In E. Barakos & J. W. Unger (Eds.), Discourse approaches to language policy (pp. 23–51). Palgrave Macmillan.
Blommaert, J. (2005). Discourse: A critical introduction. CUP.
Bourdieu, P. (1977). Sur le pouvoir symbolique. Annales. Economies, Sociétés, Civilisations, 32(3), 405–411. https://doi.org/10.3406/ahess.1977.293828
Chaklader, S. (1981). Linguistic minority as a cohesive force in Indian federal process. Associated Publishing House.
Cincotta-Segi, A. R. (2011). The big ones swallow the small ones’. Or do they? The language policy and practice of ethnic minority education in the Lao PDR: A case study from Nalae. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 32(1), 1–15. https://doi.org/10.1080/01434632.2010.527343
Clegg, S. R., & Haugaard, M. (2009). Discourses of power. In S. R. Clegg & M. Haugaard (Eds.), The Sage handbook of power (pp. 400–465). Sage.
COE (Council of Europe). (1992). The European charter of regional and minority languages. https://www.coe.int/en/web/conventions/full-list/-/conventions/treaty/148. Accessed 2021, February 3.
Dahl, R. (1957). The concept of power. Behavioral Science, 2(3), 201–215.
Darquennes, J. (Ed.). (2007). The future has already begun. Recent approaches in conflict linguistics. Forschungsansätze der Konfliktlinguistik. Tendances de la linguistique de conflit. Asgard.
De Bot, K. (1997). Nelde’s law revisited: Dutch as a diaspora language. In W. Woelck & A. de Houwer (Eds.), Recent studies in contact linguistics (pp. 51–59). Duemmler.
Dean, M. (2009). Three conceptions of the relationship between power and liberty. In S. R. Clegg & M. Haugaard (Eds.), The Sage handbook of power (pp. 177–193). Sage.
DGLFLF (Délégation générale à la langue française et aux langues de France). (2021). Langues de France. https://www.culture.gouv.fr/Sites-thematiques/Langue-francaise-et-langues-de-France/Politiques-de-la-langue/Langues-de-France/Langues-regionales. Accessed 2021, February 3.
EACEA (Education, Audiovisual and Culture Executive Agency). (2012). Key data on teaching languages at school in Europe. https://eacea.ec.europa.eu/national-policies/eurydice/content/key-data-teaching-languages-school-europe-2012_en. Accessed 2021, April 21.
EC (European Commission). (2014). Languages in education and training: Final country comparative analysis. https://ec.europa.eu/assets/eac/education/experts-groups/2011-2013/languages/lang-eat_en.pdf. Accessed 2021, April 21.
Engels, F. (1893, July 14). Engels to Franz Mehring. London. https://www.marxists.org/archive/marx/works/1893/letters/93_07_14.htm. Accessed 2021, May 8.
Engelstad, F. (2009). Culture and power. In S. R. Clegg & M. Haugaard (Eds.), The Sage handbook of power (pp. 210–238). Sage.
Eschenbach, W. V. (1891). Parzival. In K. Lachmann (Ed.), Wolfram von Eschenbach. Werke (5th ed.). https://www.hs-augsburg.de/~harsch/germanica/Chronologie/13Jh/Wolfram/wol_pa15.html. Accessed 2021, February 4.
Eur-Lex. (2011). Action plan on language learning and linguistic diversity. https://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/HTML/?uri=LEGISSUM:c11068&from=EN. Accessed 2021, February 3.
Fairclough, N. (2015). Language and power (3rd ed.). Routledge.
Foucault, M. (1978). The will to knowledge. The history of sexuality Vol. I, translated from the French by Robert Hurley. London, etc.: Penguin (original French title ‘La Volonté de savoir’).
Frierson, P. (2011). Introduction. In P. Frierson & P. Guyer (Eds.), Immanuel Kant: Observations on the feeling of the beautiful and sublime and other writings (pp. vii–xxxv). CUP.
Gal, S. (1989). Language and political economy. Annual Review of Anthropology, 18, 345–367. http://www.jstor.org/stable/2155896
Gallie, W. B. (1955). Essentially contested concepts. Proceedings of the Aristotelian Society, 56, 167–198.
Gao, F. (2011). Linguistic capital: Continuity and change in educational language policies for South Asians in Hong Kong primary schools. Current Issues in Language Planning, 12(2), 251–263.
Giddens, A. (1984). Constitution of society. University of California Press.
Glasgow, G. P., & Bouchard, J. (2019). Introduction. In J. Bouchard & G. P. Glasgow (Eds.), Agency in language policy and planning. Critical inquiries (pp. 1–21). Routledge.
Goethe, J. W. V. (1963). Maximen und Reflexionen. In W. Weber & H. J. Schrimpf (Eds.), Goethes Werke. Band XII (pp. 365–547). Christian Wegner Publishing house.
Göhler, G. (2009). ‘Power to’ and ‘Power over’. In S. R. Clegg & M. Haugaard (Eds.), The Sage handbook of power (pp. 27–39). Sage.
Gramsci, A. (1992). Selections from prison notebooks. International Publishers.
Gupta, R. S., & Abbi, A. (1995). The eighth schedule. A critical introduction. In R. S. Gupta et al. (Eds.), Language and the state. Perspectives on eighth schedule (pp. 1–7). Creative Books.
Halonen, M., Ihalainen, P., & Saarinen, T. (2015). Language policies in Finland and Sweden: Interdisciplinary and multi-sited comparisons. Multilingual Matters.
Hamati-Ataya, I. (2015). False consciousness. In M. T. Gibbons (Ed.), Encyclopedia of political thought. https://doi.org/10.1002/9781118474396.wbept0353
Haugaard, M. (2009). Power and hegemony. In S. R. Clegg & M. Haugaard (Eds.), The Sage handbook of power (pp. 239–255). Sage.
Haugaard, M., & Clegg, S. R. (2009). Introduction: Why power is the central concept of the social sciences. In S. R. Clegg & M. Haugaard (Eds.), The Sage handbook of power (pp. 1–24). Sage.
Hegel, G. W. F. (1979). Grundlinien der Philosophie des Rechts. http://www.zeno.org/Philosophie/M/Hegel,+Georg+Wilhelm+Friedrich/Grundlinien+der+Philosophie+des+Rechts/Vorrede. Accessed 2021, May 9.
Hegel, G. W. F. (2003). Elements of the philosophy of right, A. W. Wood (Ed.) and (H. B. Nisbet, trans.). CUP.
Heywood, A. (2000). Key concepts in politics. Palgrave Macmillan.
Heywood, A. (2015). Political theory. An introduction (4th ed.). Palgrave.
Hobbes, T. (1985). Leviathan, edited with an introduction by C.B. Macpherson. Penguin Books.
Hornberger, N. H., & Skilton-Sylvester, E. (2000). Revisiting the continua of biliteracy: International and critical perspectives. Language and Education, 14(2), 96–122. https://doi.org/10.1080/09500780008666781
Horner, K., & Weber, J.-J. (2008). The language situation in Luxembourg. Current Issues in Language Planning, 9(1), 69–128. https://doi.org/10.2167/cilp130.0
Hume, D. (n.d.). Of national characters. https://davidhume.Org/texts/empl1/nc. Accessed 2022, 10 July.
James, D. (2014). How Bourdieu bites back: Recognising misrecognition in education and educational research. Cambridge Journal of Education, 45(1), 97–112. https://doi.org/10.1080/0305764X.2014.987644
Jenkins, R. (2009). The ways and means of power: Efficacy and resources. In S. R. Clegg & M. Haugaard (Eds.), The Sage handbook of power (pp. 140–156). Sage.
Johnson, D. C. (2013). Language policy. Palgrave.
Johnson, D. C. (2020). Review of ‘agency in language policy and planning: Critical inquiries, edited by J. Bouchard & G.P. Glasgow’. Current Issues in Language Planning. https://doi.org/10.1080/14664208.2020.1748939
Johnson, D. C., & Johnson, E. J. (2014). Power and agency in language policy appropriation. Language Policy. https://www.researchgate.net/publication/272532536_Power_and_agency_in_language_policy_appropriation. Accessed 2021, May 5.
Kandiah, T. (2002). Review of ‘Thomas Ricento (ed.). 2000. Ideology, politics and language policies. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins’. English World-Wide, 23(2), 317–334.
Kant, I. (2011). Observations on the feeling of the beautiful and sublime and other writings. In P. Frierson & P. Guyer (Eds. and trans.), Immanuel Kant: Observations on the feeling of the beautiful and sublime and other writings (pp. 11–62). CUP.
Kelman, H. C. (1971). Language as an aid and barrier to involvement in the national system. In J. Rubin & B. Jernudd (Eds.), Can language be planned? Sociolinguistic theory and practice for develo** nations (pp. 21–51). The University Press of Hawaii.
Lampert-Weissig, L. (2010). Medieval literature and postcolonial studies. Edinburgh University Press.
Liddicoat, A., & Taylor-Leech, K. (2020). Agency in language planning and policy. Current Issues in Language Planning. https://doi.org/10.1080/14664208.2020.1791533
Longuenesse, B. (2007). Hegel’s critique of metaphysics. CUP.
Lukács, G. (1989). Class consciousness. In R. S. Gottlieb (Ed.), An anthology of Western Marxism: From Lukacs and Gramsci to Socialist-Feminism (pp. 54–75). OUP.
Lukes, S. (1974). Power: A radical view. Macmillan.
Lyotard, J.-F. (1984). The postmodern condition: A report on knowledge (G. Bennington & B. Massumi, trans.). Manchester University Press.
Magee, G. A. (2010). The Hegel dictionary. Continuum.
Makoni, S., & Pennycook, A. (2007). Disinventing and reconstituting languages. In S. Makoni & A. Pennycook (Eds.), Disinventing and reconstituting languages (pp. 1–41). Multilingual Matters.
Mangez, E., & Hilgers, M. (2012). The field of knowledge and the policy field in education: PISA and the production of knowledge for policy. European Educational Research Journal, 11(2), 189–205. https://doi.org/10.2304/eerj.2012.11.2.189
Marx, K., & Engels, F. (2015). The German ideology (2nd reprint ed.). People’s Publishing House.
McCarty, T. (2011). Introducing ethnography and language policy. In T. McCarty (Ed.), Ethnography and language policy (pp. 1–28). Routledge.
Menken, K. (2008). English learners left behind: Standardized testing as language policy. Multilingual Matters.
MHRD (Ministry of Human Resource Development, India). (1968). National Policy on Education 1968. https://www.education.gov.in/en/national-policy-education-1968. Accessed 2021, February 19.
MHRD (Ministry of Human Resource Development, India). (2014). Selected information on school education 2011–2012. Bureau of Planning, Monitoring and Statistics. https://www.education.gov.in/sites/upload_files/mhrd/files/statistics/SISH201112.pdf. Accessed 2021, February 20.
Nekvapil, J., & Nekula, M. (2008). On language management in multilingual companies in the Czech Republic. In A. J. Liddicoat & R. B. Baldauf Jr. (Eds.), Language planning in local contexts (pp. 268–287). Multilingual Matters.
Nelde, P. H. (1987). Language contact means language conflict. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 8(1–2), 33–42. https://doi.org/10.1080/01434632.1987.9994273
Nelde, P. H. (Ed.). (1990). Confli(c)t. ABLA Papers 14, proceedings of the international symposium ‘Contact+Confli(c)t, Brussels, 2–4 June 1988. Association Belge de Linguistique Appliquée.
Nelde, P. H. (2003). Mehrsprachigkeit und Minderheiten in Europa. In E. Gugenberger & M. Blumberg (Eds.), Vielsprachiges Europa (pp. 15–29). Peter Lang.
Nelde, P. H., Strubell, M., & Williams, G. (1996). Euromosaic: The production and reproduction of the minority language groups in the European Union. Office for Official Publications of the European Communities.
Newcomer, J. (1984). The Grand Duchy of Luxembourg: The evolution of nationhood 963 A.D. to 1983. University Press of America.
Newton, G. (1996a). Luxembourg: The nation. In G. Newton (Ed.), Luxembourg and Lëtzebuergesch: Language and Communication at the Crossroads of Europe (pp. 5–38). Clarendon Press.
Newton, G. (1996b). Lëtzebuergesch and the establishment of national identity. In G. Newton (Ed.), Luxembourg and Lëtzebuergesch: Language and Communication at the Crossroads of Europe (pp. 181–216). Clarendon Press.
Nigam, A. (2020). Decolonizing theory. Thinking across traditions. Bloomsbury.
O’Rourke, B. (2011). Galician and Irish in the European context: Attitudes towards weak and strong minority languages. Palgrave Macmillan.
Oakes, L. (2001). Language and national identity: Comparing France and Sweden. John Benjamins.
Pattanayak, D. P. (1981). Multilingualism and mother tongue education. OUP.
Pattanayak, D. P. (1983). Review of ‘the civil tongue: Political consequences of languages by B. Weinstein, Longman: New York/London’. Language Planning Newsletter, 9(4), 5–6.
Philp, M. (1983). Foucault on power: A problem in radical translation? Political Theory, 11(1), 29–52.
Piller, I. (2015). Language ideologies. In K. Tracy, T. Sandel, & C. Ilie (Eds.), The international encyclopaedia of language and social interaction. https://doi.org/10.1002/9781118611463.wbielsi140
Pitkin, H. (1972). Wittgenstein and justice. University of California Press.
Pollock, S. (2006). The language of the gods in the world of men: Sanskrit, culture, and power in premodern India. University of California Press.
Ricento, T. (2000). Historical and theoretical perspectives in language policy and planning. In T. Ricento (Ed.), Ideology, politics and language policies: Focus on English (pp. 9–24). Amsterdam/Philadelphia.
Ricento, T. (2006). Language policy: Theory and practice – An introduction. In T. Ricento (Ed.), An introduction to language policy. Theory and method (pp. 10–23). Malden/Oxford/Carlton.
Ricento, T., & Hornberger, N. (1996). Unpeeling the onion: Language planning and policy and the ELT professional. TESOL Quarterly, 30, 401–427.
Schedel, H. (1493). Die Schedelsche Weltchronik. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Schedelsche_Weltchronik_d_012.jpg. Accessed 2021, May 26.
Schubert, K. (1990). Editorial perspectives: A new decade and a new direction. Language Problems & Language Planning, 14, 85–90.
Sharma, A. (2013). The language question in the EU and India. Razprave in Gradivo/Treatises and Documents, 71, 69–84.
Sharma, A. (2015). Language conflicts, dominance and linguistic minorities in India. In B. Schrammel-Leber & C. Korb (Eds.), Dominated languages in the 21st century: Papers from the international conference on minority languages XIV (pp. 38–51). Grazer Linguistische Monographien.
Shohamy, E. (2006). Language policy. Hidden agendas and new approaches. Routledge.
Singh, U. N. (1995). Comments on Lachman Khubchandani. In R. S. Gupta et al. (Eds.), Language and the state: Perspectives on the eighth schedule (pp. 42–49). Creative Books.
Skutnabb-Kangas, T. (2003). (Why) should diversities be maintained? Language diversity, biological diversity and linguistic human rights. Glendon Distinguished Lecture. https://uea.org/vikio/Why_Should_Diversities_Be_Maintained._Language_And_Biological_Diversity_And_Linguistic_Human_Rights. Accessed 2020, December 11.
Skutnabb-Kangas, T. (2009). Linguistic Genocide: Tribal education in India. In M. K. Mishra (Ed.), NFCS Newsletter special issue no. 32 on tribal education. National Folklore Support Center. http://www.tove-skutnabb-kangas.org/pdf/Tove_Skutnabb_Kangas_India_tribal_education_and_participating_in_crimes_against_humanity.pdf. Accessed 2020, December 4.
Spolsky, B. (2004). Language policy. CUP.
Spolsky, B., & Shohamy, E. (1999). The languages of Israel: Policy, ideology and practice. Multilingual matters.
Stone, A. (2017). Hegel and colonialism. Lancaster E-Prints. https://eprints.lancs.ac.uk/id/eprint/86891/4/hegel_and_colonialism.pdf. Accessed 2021, January 31.
Studer, P. et al. (2008). Language policy-planning in a European context. Working paper no. 43. Institute of Linguistics, Bern: Univ. of Bern.
Taylor, C. (2018). Foucault, feminism, and sex crimes. An anti-carceral analysis. Routledge.
Tinsely, T. (2013). Languages: The state of the nation. Demand and supply of language skills. British Academy.
Tinsley, T., & Board, K. (2016). Language trends Wales 2015/16: The state of language learning in primary and secondary schools in Wales. British Council.
Tinsley, T., & Board, K. (2017). Language trends Wales 2016/17. The state of language learning in secondary schools in Wales. British Council Wales.
Tollefson, J. (1991). Planning languages, planning inequality. Longman.
Tollefson, J. (2002). Language rights and the destruction of Yugoslavia. In J. Tollefson (Ed.), Language policies in education: Critical issues (pp. 175–199). Lawrence Erlbaum.
Tollefson, J. (2013). Language policy in a time of crisis and transformation. In J. Tollefson (Ed.), Language policies in education: Critical issues (pp. 11–32). Routledge.
Tollefson, J. (2015). Historical-structural analysis. In F. Hult & D. C. Johnson (Eds.), Research methods in language policy and planning. A practical guide (pp. 140–151). Wiley Blackwell.
Van Dijk, T. A. (2012). Principles of critical discourse analysis. Critical Quest.
Vishwanatham, K. (2001). The eighth schedule and the three language formula. In C. J. Daswani (Ed.), Language education in multilingual India (pp. 299–336). UNESCO.
Weber, M. (1978). Economy and society. An outline of the interpretative sociology, G. Roth & C. Wittich (Eds.) (E. Fischoff, H. Gerth, A. M. Henderson, F. Kolegar, C. W. Mills, T. Parsons, M. Rheinstein, G. Roth, E. Shills, & C. Wittich, trans.). University of California Press (original German title ‘Wirtschaft und Gesellschaft. Grundriß der verstehenden Soziologie’).
Weber, M. (1980). In J. Winckelmann (Ed.), Wirtschaft und Gesellschaft. Grundriß der verstehenden Soziologie (5th ed.). J.C.B. Mohr. http://www.zeno.org/Soziologie/M/Weber,+Max/Grundri%C3%9F+der+Soziologie/Wirtschaft+und+Gesellschaft. Accessed 2021, May 11.
Weinstein, B. (1983). The civil tongue: Political consequences of languages. Longman.
Wilson, J. P. (2011). The Routledge encyclopedia of UK education, training and employment. Routledge.
Wodak, R. et al. (2009). The discursive construction of national identity, 2nd edition, (A. Hirsch, et al., trans.) : Edinburgh University Press.
Woolard, K. A. (2021). Language ideology. The International Encyclopedia of Linguistic Anthropology. https://doi.org/10.1002/9781118786093.iela0217
Workman, T. (2016). The perils of comparison in subaltern studies and its critique. Cultural Critique, 94, 156–172.
Žižek, S. (2011). Living in the end times. Verso.
Author information
Authors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2022 The Author(s), under exclusive license to Springer Nature Switzerland AG
About this chapter
Cite this chapter
Sharma, A. (2022). Introduction. In: Reconceptualising Power in Language Policy . Language Policy, vol 30. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-031-09461-3_1
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-031-09461-3_1
Published:
Publisher Name: Springer, Cham
Print ISBN: 978-3-031-09460-6
Online ISBN: 978-3-031-09461-3
eBook Packages: EducationEducation (R0)