Credibility in Risk Communication: Oman’s Official Arabic COVID-19 Risk Communication and Its English Translation

  • Chapter
  • First Online:
Language as a Social Determinant of Health

Abstract

Risk communication relies on credibility and trust. Communicators create credibility in their discourse by using a range of discursive strategies such as transparency, empathy, accepting uncertainty, and collaborating with credible sources. The chapter uses a corpus of 297 official statements and 23 press conferences issued by the Omani Covid-19 Supreme Committee over a period of 11 months from January 2020 to February 2021 and their official translations into English. All official statements in Arabic and English are analysed to identify the expressions that directly or indirectly build credibility, and in turn trust. The discussion is contextualized against the linguistic diversity of Oman, putting forward considerations regarding the trust-building strategy of bilingual communication for increased credibility and its effectiveness among foreign nationals who do not speak Arabic or English.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Subscribe and save

Springer+ Basic
EUR 32.99 /Month
  • Get 10 units per month
  • Download Article/Chapter or Ebook
  • 1 Unit = 1 Article or 1 Chapter
  • Cancel anytime
Subscribe now

Buy Now

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 129.00
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 169.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free ship** worldwide - see info
Hardcover Book
USD 169.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free ship** worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Similar content being viewed by others

Notes

  1. 1.

    See details on the government website, available on: https://www.ncsi.gov.om/Pages/NCSI.aspx (accessed May 24, 2021).

  2. 2.

    These definitions are specific to the Omani context. In general terms, Glottolog classifies Baluchi and Swahili as fully fledged languages in their homelands, respectively Pakistan and Tanzania (among other African countries). For Jibbali, Shehri, Mihri, and Bathari, they are classified as either threatened or at risk. The same classification applies to Luwati, Kumzari, Harsusi, and Hobyot; no data is currently available on the status of Zadjali. Retrieved from https://glottolog.org/ (accessed May 24, 2021).

  3. 3.

    Data source available online: https://www.omaninfo.om/library/74/show/6143 (accessed May 24, 2021).

  4. 4.

    The Arabic version of the statement is available online: https://www.moh.gov.om/ar/media-center (accessed May 24, 2021).

  5. 5.

    The English version of the statement is available online: https://www.moh.gov.om/en/media-center (accessed May 24, 2021).

  6. 6.

    I am grateful to Mr Ayman Al-Oweisi and Ms Fatma Al-Ajmi, the two professional translators at the GCC. They provided me with all these details about Oman’s risk translation landscape.

  7. 7.

    Personal communication with the Omani Association for those with hard of hearing (March 15, 2021).

References

  • Al-Issa, A. (2020). The language planning situation in the Sultanate of Oman. Current Issues in Language Planning, 21(4), 347–414. https://doi.org/10.1080/14664208.2020.1764729

    Article  Google Scholar 

  • Al-Rubai’ey, F., Al-Sharafi, A., & Torlakova, L. (2021). The use of war metaphor and selective framing in the official Arabic COVID-19 discourse in Oman. Manuscript submitted for publication.

    Google Scholar 

  • Al-Shaqsi, S. (2011). Emergency management in the Arabian Peninsula: A case study from the Sultanate of Oman. Retrieved April 3, 2021, from http://pacdaoman.gov.om/images/pdf/research/DrSultan-Al-shaqsi.pdf

  • Ball, C. (2009). What is transparency? Public Integrity, 11(4), 293–308. https://doi.org/10.2753/PIN1099-9922110400

    Article  Google Scholar 

  • Cadwell, P. (2019). Trust, distrust and translation in a disaster. Disaster Prevention and Management, 29(2), 157–174. https://doi.org/10.1108/DPM-11-2018-0374

    Article  Google Scholar 

  • Covello, V. (1992). Risk communication: An emerging area of health communication research. Communication Yearbook, 15, 359–373.

    Google Scholar 

  • Dryhurst, S., Schneider, C., Kerr, J., Freeman, A., Recchia, G., van der Bles, A., Spiegelhalter, D., & van der Linden, S. (2020). Risk perceptions of COVID-19 around the world. Journal of Risk Research, 23(7-8), 994–1006. https://doi.org/10.1080/13669877.2020.1758193

    Article  Google Scholar 

  • Federici, F. M. (2016). Mediating emergencies and conflicts: Frontline translating and interpreting. Palgrave Macmillan.

    Book  Google Scholar 

  • Federici, F. M., Gerber, B. J., O’Brien, S., & Cadwell, P. (2019). The international humanitarian sector and language translation in crisis situations. Assessment of current practices and future needs. INTERACT The International Network on Crisis Translation. Retrieved May 28, 2021, from http://doras.dcu.ie/23880/

  • Federici, F. M., & O’Brien, S. (2020). Cascading crises: Translation as risk reduction. In F. M. Federici & S. O’Brien (Eds.), Translation in cascading crises (pp. 1–22). Routledge.

    Google Scholar 

  • Greenwood, F., Howarth, C., Poole, D., Raymond, N. & Scarnecchia, D. (2017). The signal code: A human rights approach during crisis. Harvard Humanitarian Initiative. Retrieved April 10, 2021, from https://hhi.harvard.edu/publications/signal-code-human-rights-approach-information-during-crisis

  • Grin, F. (2017). Translation and language policy in the dynamics of multilingualism. International Journal of the Sociology of Language, 243, 155–181.

    Google Scholar 

  • Holmes, B. J. (2008). Communicating about emerging infectious disease: The importance of research. Health, Risk & Society, 10(4), 349–360. https://doi.org/10.1080/13698570802166431

    Article  Google Scholar 

  • Hunt, M., O’Brien, S., Cadwell, P., & O’Mathúna, D. (2019). Ethics at the intersection of crisis translation and humanitarian innovation. Journal of Humanitarian Affairs, 1(3), 23–32. https://doi.org/10.7227/JHA.022

    Article  Google Scholar 

  • Kasperson, R., & Stallen, P. (Eds.). (1991). Communicating risks to the public. Kluwer Academic Publishers.

    Google Scholar 

  • Lodge, J. (1994). Transparency and democratic legitimacy. Journal of Common Market Studies, 32(3), 343–368.

    Article  Google Scholar 

  • Lundgren, R., & McMakin, A. (2018). Risk communication: A handbook for communicating environmental, safety, and health Risks (6th ed.). John Wiley & Sons.

    Google Scholar 

  • O’Brien, S., & Federici, F. M. (2020). Crisis translation: Considering language needs in multilingual disaster settings. Disaster Prevention and Management, 29(2), 129–143.

    Article  Google Scholar 

  • O’Brien, S., Federici, F. M., Cadwell, P., Marlowe, J., & Gerber, B. (2018). Language translation during disaster: A comparative analysis of five national approaches. International Journal of Disaster Risk Reduction, 31, 627–636. https://doi.org/10.1016/j.ijdrr.2018.07.006

    Article  Google Scholar 

  • O’Malley, P., Rainford, J., & Thompson, A. (2009). Transparency during public health emergencies: From rhetoric to reality. Bulletin of the World Health Organization, 87, 614–618.

    Article  Google Scholar 

  • O’Mathúna, D., & Hunt, M. (2020). Ethics and crisis translation: Insights from the work of Paul Ricoeur. Disaster Prevention and Management, 29(2), 175–186. https://doi.org/10.1108/DPM-01-2019-0006

    Article  Google Scholar 

  • Peters, R., Covello, V., & McCallum, D. (1997). The determinants of trust and credibility in environmental risk communication: An empirical study. Risk Analysis, 17(1), 43–54.

    Article  Google Scholar 

  • Renn, O., & Levine, D. (1991). Credibility and trust in risk communication. In R. Kasperson & P. Stallen (Eds.), Communicating risks to the public (pp. 175–218). Kluwer Academic Publishers.

    Chapter  Google Scholar 

  • Reynolds, B., & Seeger, M. (2005). Crisis and emergency risk communication as an integrative model. Journal of Health Communication, 10(1), 43–55. https://doi.org/10.1080/10810730590904571

    Article  Google Scholar 

  • Reynolds, B., & Seeger, M. (2014). Crisis and emergency risk communication. Centers for Disease Control and Protection. US Department of Health and Human Services.

    Google Scholar 

  • Sauer, B. (2003). The rhetoric of risk: Technical documentation in hazardous environments. Lawrence Erlbaum Associates.

    Book  Google Scholar 

  • Seeger, M. (2006). Best practices in crisis communication: An expert panel process. Journal of Applied Communication Research, 34(3), 232–244.

    Article  Google Scholar 

  • Slovic, P. (1992). Perception of risk: Reflections on the psychometric paradigm. In D. Goldingand & S. Krimsky (Eds.), Theories of risk. Praeger.

    Google Scholar 

  • Trettin, L., & Musham, C. (2000). Is trust a realistic goal of environmental risk Communication? Environment and Behavior, 32(3), 410–426.

    Article  Google Scholar 

  • WHO. (2008). World Health Organization outbreak communication planning guide. World Health Organization. Retrieved April 14, 2021, from https://www.who.int/ihr/publications/outbreak-communication-guide/en/

  • WHO. (2017). Communicating risk in public health emergencies. Geneva: World Health Organization. Licence: CC BY-NC-SA 3.0 IGO.

    Google Scholar 

Download references

Acknowledgement

This research project was kindly supported by Sultan Qaboos University Internal Grant IG/ART/ENGL/21/01. I express my gratitude to the awarding panel. I would also like to thank Federico Marco Federici, the editor, and Shaun Pickering, the proofreader, for their invaluable suggestions.

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Abdul Gabbar Al-Sharafi .

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2022 The Author(s), under exclusive license to Springer Nature Switzerland AG

About this chapter

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this chapter

Al-Sharafi, A.G. (2022). Credibility in Risk Communication: Oman’s Official Arabic COVID-19 Risk Communication and Its English Translation. In: Federici, F.M. (eds) Language as a Social Determinant of Health. Palgrave Studies in Translating and Interpreting. Palgrave Macmillan, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-030-87817-7_6

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-030-87817-7_6

  • Published:

  • Publisher Name: Palgrave Macmillan, Cham

  • Print ISBN: 978-3-030-87816-0

  • Online ISBN: 978-3-030-87817-7

  • eBook Packages: Social SciencesSocial Sciences (R0)

Publish with us

Policies and ethics

Navigation