Abstract
As a creolized variety of Melanesian Pidgin English spoken in Papua New Guinea, Tok Pisin has a simplified grammar and a reduced lexicon. In spite of it, the conceptual processes that it employs are as varied and complex as in English—its lexifier and one of the major Western languages. Section 1 briefly introduces the symbolic nature of language. Section 2 describes the basic properties of pidgin and creole languages. Section 3 provides an overview of the insofar analyses of figurative patterns in contact languages. Section 4 presents in detail the methodological framework of the analysis, which is based on the theory of conceptual metaphor (Lakoff in Metaphor and thought. Cambridge University Press, Cambridge, pp 202–251, 1993; Lakoff & Johnson in Metaphors we live by. University of Chicago Press, Chicago, 1980), theory of conceptual metonymy (Radden & Kövecses in Metonymy in language and thought. John Benjamins, Amsterdam, pp. 17–59, 1999), and forms of metaphor-metonymy interaction jointly called ‘metaphtonymy’ (Goossens in Cognitive Linguistics 1(3), pp. 323–340, 1990). Sections 5, 6, and 7 discuss numerous examples of Tok Pisin expressions based on the above-mentioned patterns of conceptual construal. Section 8 summarizes the results of the analysis.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Similar content being viewed by others
Notes
- 1.
- 2.
For example, speakers of Buang code-switch and approximate to correct Tok Pisin to gain respect of Tok Pisin monolinguals (Gal, 2010, p. 155).
- 3.
The expression meri ‘woman’ may also have been motivated by the name Mary popular among sailors, the Tolai forms mari ‘love, pretty, beautiful’, or even the English form married. Though Nevermann (1929, pp. 253–254 as cited in Romaine, 1988, p. 96) never discusses the conceptual motivation for the origin of the word, it is clear that its etymology is based on metonymy.
- 4.
Some researchers, for example Steen (1999, p. 59), see image metaphors as conceptual.
- 5.
The metaphor, though not formulated explicitly, is implicit in Goossens’ (1990, p. 332) analysis of the expression. The same concerns the metaphor underlying the expression bite one’s tongue off discussed below.
- 6.
Such map**s also exist in Atlantic creoles, for example Gullah, which used in the Appalachians: swit maut = sweet mouth ‘flattery’. They may be derived from such African languages as Twi, Ga, and Yoruba (Corum, 2019).
- 7.
The vehicle gumi represents the influence of German on Tok Pisin—it is derived from the German word Gummi ‘rubber’.
- 8.
Expressions referring to prostitutes and illegitimate children reflect the conservative character of the local society—all exceptions from the norm (prostitutes, children born out of wedlock, etc.) are stigmatized (Walczyński, personal communication 2018).
- 9.
Tok Pisin also has a similar nominal expression taia plat = tyre flat ‘an exhausted person’, which is based on the ontological metaphor people are machines.
- 10.
The interpretation of the expression in terms of ontological personification metaphor is less convincing. Such metaphors map human actions or properties rather than images of shape and size. See Lakoff & Johnson (1980, pp. 25–34).
References
Blom, J. P., & Gumperz, J. (1971). Social meaning in linguistic structure: Code-switching in Norway. In J. Gumperz (Ed.), Language in social groups (pp. 274–310). Stanford, CA: Stanford University Press.
Brash, E. (1971). Tok pilai, tok piksa na tok bokis: Imaginative dimensions in Melanesian Pidgin. Kivung, 4(1), 12–20.
Breton, A. (1984). Free union. In P. Auster (Ed.), The Random House book of twentieth century French poetry (p. 183). New York, NY: Vintage Press. (Original work published 1931)
Bull Young, N. R. (2019). FREELANG Tok Pisin-English-Tok Pisin online dictionary. Retrieved October 25, 2019, from https://www.freelang.net/online/tok_pisin.php.
Corum, M. (2019, May). Conceptual construal and the creole lexicon. 7th Conference of the Scandinavian Association for Language and Cognition. Aarhus, Denmark.
Engelberg, S., & Stolberg, D. (2017). The influence of German on the lexicon of Tok Pisin. In P. Maitz & C. A. Volker (Eds.), Language contact in the German colonies: Papua New Guinea and beyond (pp. 27–64). Special Issue of Language and Linguistics in Melanesia: Journal of the Linguistic Society of Papua New Guinea.
Fass, D. C. (1997). Processing metonymy and metaphor. Greenwich, CO: Ablex Publishing Corporation.
Franklin, K. J., & Thomas, S. K. (2006). Some Tok Pisin idioms. Retrieved October 25, 2019, from Summer Institute of Linguistics/SIL International. https://www.sil.org/silewp/2006/silewp2006-004.pdf.
Gal, S. (2010). Multilingualism. In C. Llamas, L. Mullany, & P. Stockwell (Eds.), The Routledge companion to sociolinguistics (pp. 149–156). London: Routledge.
Geeraerts, D. (2002). The interaction of metaphor and metonymy in composite expressions. In R. Dirven & R. Pörings (Eds.), Metaphor and metonymy in comparison and contrast (pp. 435–465). Berlin: Mouton de Gruyter.
Gibbs, R. W., Jr. (1994). The poetics of mind: Figurative thought, language, and understanding. Cambridge: Cambridge University Press.
Goossens, L. (1990). Metaphtonymy: The interaction of metaphor and metonymy in expressions for linguistic action. Cognitive Linguistics, 1(3), 323–340.
Grady, J. (1997). Foundations of meaning: Primary metaphors and primary scenes. Ph.D. dissertation, Department of Linguistics, University of California, Berkeley.
Haiman, J. (1985). Natural syntax. Iconicity and erosion. Cambridge: Cambridge University Press.
Hall, R. A., Jr. (1961). How Pidgin English has evolved? New Scientist, 9, 413–415.
Hancock, I. F. (1977). Appendix: Repertory of pidgin and creole languages. In A. Valdman (Ed.), Pidgin and creole linguistics (pp. 362–391). Bloomington, IN: Indiana University Press.
Hudson, R. A. (2001). Sociolinguistics. Cambridge: Cambridge University Press.
Johnson, C. (1997). Metaphor versus conflation in the acquisition of polysemy: The case of see. In M. K. Hiraga, C. Sinha, & S. Wilcox (Eds.), Cultural, typological and psychological issues in cognitive linguistics (pp. 155–169). Amsterdam: John Benjamins.
Keesing, R. (1985). Conventional metaphors and anthropological metaphysics: The problematic of cultural translation. Journal of Anthropological Research, 41, 200–217.
Keesing, R. (1988). Melanesian Pidgin and the Oceanic substrate. Palo Alto, CA: Stanford University Press.
King, P. (2014). Tok Pisin and mobail teknoloji. Language and Linguistics in Melanesia: Journal of the Linguistic Society of Papua New Guinea, 32, 118–152.
King, P. (2015). Papua New Guinean sweet talk: Metaphors from the domain of taste. In E. Piirainen & A. Sherris (Eds.), Disappearing metaphors and shifting conceptualizations (pp. 37–64). Amsterdam: John Benjamins.
Kövecses, Z. (1986). Metaphors of anger, pride, and love: A lexical approach to the structure of concepts. Amsterdam: John Benjamins.
Kövecses, Z. (2002). Metaphor: A practical introduction. Oxford: Oxford University Press.
Kövecses, Z. (2005). Metaphor in culture: Universality and variation. Cambridge: Cambridge University Press.
Kövecses, Z. (2006). Language, mind, and culture: A practical introduction. Oxford: Oxford University Press.
Krišković, A., & Tominac, S. (2009). Metonymy based on cultural background knowledge and pragmatic inferencing: Evidence from spoken discourse. Fluminensia, 21(2), 49–72.
Krzeszowski, T. P. (1993). The axiological parameter in preconceptual image schemata. In R. A. Geiger & B. Rudzka-Ostyn (Eds.), Conceptualizations and mental processing in language (pp. 307–329). Berlin: Mouton de Gruyter.
Lakoff, G. (1987). Women, fire, and dangerous things: What categories reveal about the mind. Chicago, IL: University of Chicago Press.
Lakoff, G. (1993). The contemporary theory of metaphor. In A. Ortony (Ed.), Metaphor and thought (pp. 202–251). Cambridge: Cambridge University Press.
Lakoff, G., Jespensen, A., & Goldberg, A. (1989). Master metaphor list. Retrieved October 25, 2019, from http://www.araw.mede.uic.edu/~alansz/metaphor/METAPHORLIST.pdf.
Lakoff, G., & Johnson, M. (1980). Metaphors we live by. Chicago, IL: University of Chicago Press.
Lakoff, G., & Johnson, M. (1999). Philosophy in the flesh: The embodied mind and its challenge to Western thought. New York, NY: Basic Books.
Langacker, R. (1987). Foundations of cognitive grammar: Vol. I. Theoretical prerequisites. Stanford, CA: Stanford University Press.
Mallett, S. (2003). Conceiving cultures: Reproducing people and places in Nuakata, Papua New Guinea. Ann Arbor, MI: University of Michigan Press.
McElhanon, K. A. (1978). On the origin of body image idioms in Tok Pisin. Kivung, 11(1), 3–25.
Michalic, F. (1983). The Jacaranda dictionary and grammar of Melanesian Pidgin. Brisbane: Jacaranda Press.
Mühlhäusler, P. (1982). Etymology of pidgin and creole languages. Transaction of the Philological Society, 80(1), 99–118.
Mühlhäusler, P. (1984). Growth and structure of the lexicon of the New Guinea Pidgin. Canberra: Australian National University. Retrieved October 25, 2019, from https://openresearch-repository-anu-edu.au/handle/1885/130874. (Original work published 1979)
Mühlhäusler, P. (1985a). Towards an explanatory theory of metaphor. In W. Paprotté & R. Dirven (Eds.), The ubiquity of metaphor: Metaphor in language and thought (pp. 57–83). Amsterdam: John Benjamins.
Mühlhäusler, P. (1985b). Variation in Tok Pisin. In P. Mühlhäusler & S. A. Wurm (Eds.), Handbook of Tok Pisin (New Guinea Pidgin) (pp. 233–273). Canberra: Australian National University. Retrieved October 25, 2019, from https://openresearch-repository-anu-edu.au/handle/1885/130874.
Mühlhäusler, P. (1986). Pidgin and creole linguistics. London: University of Westminster Press.
Mühlhäusler, P. (1995). Metaphors others live by. Language and Communication, 15, 281–288.
Mühlhäusler, P. (2014). Prologue. In A. Idström & E. Piirainen (Eds.), Endangered metaphors (pp. 1–14). Amsterdam: John Benjamins.
Mufwene, S. K. (2008). Pidgins and creoles. In B. B. Kachru, Y. Kachru, & C. L. Nelson (Eds.), The handbook of world Englishes (pp. 313–345). Oxford: Basil Blackwell.
Nevermann, H. (1929). Das melanische Pid**-Englisch. Englische Studien, 63, 252–258.
Nikiforidou, K. (1999). Nominalizations, metonymy, and lexicographic practice. In L. G. Stadler & C. Eyrich (Eds.), Issues in cognitive linguistics (pp. 141–163). Berlin: Mouton de Gruyter.
Nordlander, J. (2007). The metonymic element in Krio conceptualization: The cases of bif and bush. In K. Kosecki (Ed.), Perspectives on metonymy: Proceedings of the International Conference ‘Perspectives on Metonymy’, Held in Łódź, Poland, May 6–7, 2005 (pp. 271–287). Frankfurt am Main: Peter Lang.
Norrick, N. (1981). Semiotic principles in semantic theory. Amsterdam: John Benjamins.
Panther, K.-U., & Thornburg, L. (2007). Metonymy. In D. Geeraerts & H. Cuyckens (Eds.), The Oxford handbook of cognitive linguistics (pp. 236–263). Oxford: Oxford University Press.
Radden, G., & Kövecses, Z. (1999). Towards a theory of metonymy. In K.-U. Panther & G. Radden (Eds.), Metonymy in language and thought (pp. 17–59). Amsterdam: John Benjamins.
Reddy, M. J. (1993). The conduit metaphor: A case of frame conflict in our language about language. In A. Ortony (Ed.), Metaphor and thought (pp. 164–201). Cambridge: Cambridge University Press.
Rickford, J. R., & McWhorter, J. (1998). Language contact and language generation: Pidgins and creoles. In F. Coulmas (Ed.), The handbook of sociolinguistics (pp. 238–256). Oxford: Basil Blackwell.
Romaine, S. (1988). Pidgin and creole languages. London: Longman.
Romaine, S. (1994). Germanic creoles. In E. König & J. van der Auwera (Eds.), The Germanic languages (pp. 566–603). London: Routledge.
Romaine, S. (2000). Language in society: An introduction to sociolinguistics. Oxford: Oxford University Press.
Sebba, M. (1997). Contact languages: Pidgins and creoles. Houndmills, England: Palgrave Macmillan.
Steen, G. (1999). From linguistic to conceptual metaphor in five steps. In R. Gibbs Jr. & G. Steen (Eds.), Metaphor in cognitive linguistics: Selected papers from the 5th International Cognitive Linguistics Conference, Amsterdam, 1997 (pp. 57–78). Amsterdam: John Benjamins.
Summer Institute of Linguistics/SIL International. (2019). Ethnologue. Retrieved October 25, 2019, from http://www.ethnologue.com.
Taylor, J. R. (1989). Linguistic categorization: Prototypes in linguistic theory. Oxford: Clarendon Press.
Thomson, S. G., & Kaufman, T. (1988). Language contact, creolization, and genetic linguistics. Berkeley, CA: University of California Press.
Todd, L., & Mühlhäusler, P. (1978). Idiomatic expressions in Cameroon Pidgin English and Tok Pisin. Papers in Pidgin and Creole Linguistics, 1, (pp. 1–35). Retrieved October 25, 2019, from https://openresearch-repository.amu.edu.au››bitstream›PL-A54.
Tok-Pisin.com. (2019). Tok Pisin translation, resources, and discussion. Retrieved October 25, 2019, from http://www.tok-pisin.com.
TokPisin.info. (2019). Tok Pisin English dictionary. Retrieved October 25, 2019, from https://www.tokpisin.info.
Tung, C. (2014). Grammaticalization in Tok Pisin. Retrieved October 25, 2019, from https://ejournals.bc.edu/index.php/lingua/article/download/…/5029.
Walczyński, M. (2012). A living language: Selected aspects of Tok Pisin in the press (on the basis of “Wantok” newspaper). Nysa, Poland: Oficyna Wydawnicza PWSZ.
Yu, N. (2003). Synesthetic metaphor: A cognitive perspective. Journal of Literary Semantics, 32, 19–34.
Zimmermann, J. L. (2010). The increasing Anglicisation of Tok Pisin: An analysis of the Wantok corpus. Ph.D. dissertation, Faculty of Philosophy, University of Regensburg, Germany. Retrieved October 25, 2019, from https://epub.uni-regensburg.de/Diss_JZ_20-02-2011.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2020 Springer Nature Switzerland AG
About this chapter
Cite this chapter
Kosecki, K. (2020). On Patterns of Conceptual Construal in Tok Pisin. In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. (eds) Cultural Conceptualizations in Language and Communication. Second Language Learning and Teaching. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-030-42734-4_3
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-030-42734-4_3
Published:
Publisher Name: Springer, Cham
Print ISBN: 978-3-030-42733-7
Online ISBN: 978-3-030-42734-4
eBook Packages: EducationEducation (R0)