Log in

Understanding machine translation fit for language learning: The mediating effect of machine translation literacy

  • Published:
Education and Information Technologies Aims and scope Submit manuscript

Abstract

The use of machine translation has become a topic of debate in language learning, which highlights the need to thoroughly examine the appropriateness and role of machine translation in educational settings. Under the theoretical framework of task-technology fit, this explanatory case study set out to investigate the predictive role of machine translation fit, based on questionnaire responses obtained from a sample of 500 Chinese university EFL learners. Structural Equation Modeling approach was used to address the relationship between machine translation fit and learning performance, as well as the impact of technology and task characteristics on machine translation fit. The mediating role of machine translation literacy was further investigated in these relationships. The results showed that machine translation fit had a significant positive effect on learning performance. Both technology and task characteristics positively impacted machine translation fit. Meanwhile, machine translation literacy mediated the relationship between task characteristics and machine translation fit, but not technology characteristics and machine translation fit. This study has highlighted the significance of machine translation fit for language learning, providing suggestions and implications for integrating machine translation into language instructional practices.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this article

Price includes VAT (United Kingdom)

Instant access to the full article PDF.

Fig. 1
Fig. 2

Similar content being viewed by others

Data availability

The datasets generated during and/or analyzed during the present study are available from the corresponding author on reasonable request.

References

  • Ahammad, S. H., Kalangi, R. R., Nagendram, S. (2023). Improved neural machine translation using Natural Language Processing (NLP). Multimedia Tools and Applications. https://doi.org/10.1007/s11042-023-17207-7.

  • Akgül, Y., & Uymaz, A. O. (2022). Facebook/Meta usage in higher education: A deep learning-based dual-stage SEM-ANN analysis. Education and Information Technologies, 27, 9821–9855.

    Article  Google Scholar 

  • Alhaisoni, E., & Alhaysony, M. (2017). An investigation of Saudi EFL university students’ attitudes towards the use of Google Translate. International Journal of English Language Education, 5(1).

  • Aljarboa, S., & Miah, S. J. (2023). Acceptance of clinical decision support systems in Saudi healthcare organisations. Information Development, 39(1), 86–106.

    Article  Google Scholar 

  • Almusharraf, A., & Bailey, D. (2023). Machine translation in language acquisition: A study on EFL students’ perceptions and practices in Saudi Arabia and South Korea. Journal of Computer Assisted Learning. https://doi.org/10.1111/jcal.12857.

    Article  Google Scholar 

  • Bentler, P. M., & Chou, C. P. (1987). Practical issues in Structural Modelling. Sociological Methods and Research, 16(1), 78–117.

    Article  Google Scholar 

  • Bowker, L. (2020). Chinese speakers’ use of machine translation as an aid for scholarly writing in English: A review of the literature and a report on a pilot workshop on machine translation literacy. Asia Pacific Translation and Intercultural Studies, 7(3), 288–298.

    Article  Google Scholar 

  • Bowker, L., & Buitrago Ciro, J. (2019). Machine translation and global research: Towards improved machine translation literacy in the scholarly community. Emerald Publishing.

  • Briggs, N. (2018). Neural machine translation tools in the language learning classroom: Students’ use, perceptions, and analyses. JALT CALL, 14(1), 3–24.

    Article  Google Scholar 

  • Briva-Iglesias, V., O’Brien, S., & Cowan, B. (2023). The impact of traditional and interactive post-editing on machine translation user experience, quality, and productivity. Translation Cognition & Behavior, 6(1), 60–86.

    Article  Google Scholar 

  • Cadwell, P., O’Brien, S., & DeLuca, E. (2019). More than tweets: A critical reflection on develo** and testing crisis machine translation technology. Translation Spaces, 8(2), 300–333.

    Article  Google Scholar 

  • Carré, A., Kenny, D., Rossi, C., Sánchez-Gijón, P., & Torres-Hostench, O. (2022). Machine translation for language learners. In D. Kenny (Ed.), Machine translation for everyone: Empowering users in the age of artificial intelligence (pp. 187–207). Language Science.

  • Cheng, Y. M. (2019). How does task-technology fit influence cloud-based e-learning continuance and impact? Education and Training, 61, 480–499.

    Article  Google Scholar 

  • Cui, Y., Liu, X., & Cheng, Y. (2023). A comparative study on the effort of human translation and post-editing in relation to text type:An eye-tracking and key-logging experiment. Sage Open. https://doi.org/10.1177/21582440231155849.

    Article  Google Scholar 

  • Dennis, A. R., & Kinney, S. T. (1998). Testing media richness theory in the new media: The effects of cues, feedback, and task equivocality. Information Systems Research, 9, 256–274.

    Article  Google Scholar 

  • Dorst, A. G., Valdez, S., & Bouman, H. (2022). Machine translation in the multilingual classroom: How, when and why do humanities students at a Dutch university use machine translation? Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts, 8, 49–66.

    Article  Google Scholar 

  • Ducar, C., & Schocket, D. H. (2018). Machine translation and the L2 classroom: Pedagogical solutions for making peace with Google translate. Foreign Language Annals, 51(4), 779–795.

    Article  Google Scholar 

  • Ehrensberger-Dow, M., Benites, A. D., & Lehr, C. (2023). A new role for translators and trainers: MT literacy consultants. The Interpreter and Translator Trainer, 17(3), 393–411.

    Article  Google Scholar 

  • Evans, J. R., & Mathur, A. (2005). The value of online surveys. Internet Research, 15(2), 195–219.

    Article  Google Scholar 

  • Fornell, C., & Larcker, D. F. (1981). Structural equation models with unobservable variables and measurement error: Algebra and statistics. Journal of Marketing Research, 18(3), 382–388.

    Article  Google Scholar 

  • Fredholm, K. (2015). Online translation use in Spanish as a foreign language essay writing: Effects on fluency, complexity and accuracy. Revista Nebrija De Lingüística Aplicada A La Enseñanza De las Lenguas, 18, 7–24.

    Google Scholar 

  • Gebauer, J., Shaw, M. J., & Gribbins, M. L. (2010). Task-technology fit for mobile information systems. Journal of Information Technology, 25, 259–272.

    Article  Google Scholar 

  • Goodhue, D. L., & Thompson, R. L. (1995). Task-technology fit and individual performance. MIS Quarterly, 19(2), 213–236.

    Article  Google Scholar 

  • Hadley, J. L. (2023). MT and CAT: Challenges, irrelevancies, or opportunities for literary translation. In A. Rothwell, A. Way, & R. Youdale (Eds.), Computer-assisted Literary translation (pp. 91–105). Routledge.

  • Hair, J. F., Black, W. C., Babin, B. J., & Anderson, R. E. (2019). Multivariate data analysis (8th ed.). Cengage Learning.

  • Isaac, O., Aldholay, A., Abdullah, Z., & Ramayah, T. (2019). Online learning usage within Yemeni higher education: The role of compatibility and task-technology fit as mediating variables in the IS success model. Computers & Education, 136, 113–129.

    Article  Google Scholar 

  • Jeyaraj, A. (2022). A meta-regression of task-technology fit in information systems research. International Journal of Information Management, 65, 102493.

    Article  Google Scholar 

  • Jolley, J. R., & Maimone, L. (2015). Free online machine translation: Use and perceptions by Spanish students and instructors. In A. J. Moeller (Ed.), Learn Languages, Explore Cultures, Transform Lives (pp. 181–200). Central States Conference on the Teaching of Foreign Languages.

  • Jolley, J. R., & Maimone, L. (2022). Thirty years of machine translation in language teaching and learning: A review of the literature. L2 Journal, 14(1), 26–44.

    Article  Google Scholar 

  • Kasperė, R., Motiejūnienė, J., Patasienė, I., Patašius, M., & Horbačauskienė, J. (2023). Is machine translation a dim technology for its users? An eye tracking study. Frontiers in Psychology, 14, 1076379. https://doi.org/10.3389/fpsyg.2023.1076379.

    Article  Google Scholar 

  • Krüger, R. (2023). Some reflections on the interface between professional machine translation literacy and data literacy. Journal of Data Mining & Digital Humanities, 1–10.

  • Kureth, S. C., & Summers, E. (2023). Tackling the elephant in the language classroom: Introducing machine translation. Language Learning in Higher Education, 13(1), 213–230.

    Article  Google Scholar 

  • Lee, S. M. (2023). The effectiveness of machine translation in foreign language education: A systematic review and meta-analysis. Computer Assisted Language Learning, 36(1–2), 103–125.

    Article  Google Scholar 

  • Lee, S. M., & Briggs, N. (2021). Effects of using machine translation to mediate the revision process of Korean university students’ academic writing. ReCALL, 33(1), 18–33.

    Article  Google Scholar 

  • Lin, W. S. (2012). Perceived fit and satisfaction on web learning performance: IS continuance intention and task-technology fit perspectives. International Journal of Human-Computer Studies, 70(7), 498–507.

    Article  Google Scholar 

  • Liu, K., Yao, J., Tao, D., & Yang, T. (2023). Influence of individual-technology-task-environment fit on university student online learning performance: The mediating role of behavioral, emotional, and cognitive engagement. Education and Information Technologies. https://doi.org/10.1007/s10639-023-11833-2.

    Article  Google Scholar 

  • Loock, R., & Léchauguette, S. (2021). Machine translation literacy and undergraduate students in applied languages: Report on an exploratory study. Revista Tradumàtica: Tecnologies de la traducció, 19, 204–225.

    Google Scholar 

  • McGill, T. J., & Hobbs, V. (2008). How students and instructors using a virtual learning environment perceive the fit between technology and task. Journal of Computer Assisted Learning, 24(3), 191–202.

    Article  Google Scholar 

  • McGill, T. J., & Klobas, J. E. (2009). A task-technology fit view of learning management system impact. Computers & Education, (2):496–508.

  • Nayak, M. S., & Narayan, K. A. (2019). Strengths and weaknesses of online surveys. IOSR Journal of Humanities and Social Sciences, 24(5), 31–38.

    Google Scholar 

  • Niño, A. (2009). Machine translation in foreign language learning: Language learners’ and tutors’. Perceptions of its Advantages and Disadvantages ReCALL, 21(2), 241–258.

    Google Scholar 

  • Niño, A. (2020). Exploring the use of online machine translation for independent language learning. Research in Learning Technology, 28. https://doi.org/10.25304/rlt.v28.2402.

  • O’Brien, S. (2012). Translation as human-computer interaction. Translation Spaces, 1(1), 101–122.

    Article  Google Scholar 

  • O’Brien, S. (2022). How to deal with errors in machine translation: Post-editing. In D. Kenny (Ed.), Machine translation for everyone: Empowering users in the age of artificial intelligence (pp. 105–120). Language Science.

  • O’Brien, S., & Ehrensberger-Dow, M. (2020). MT literacy—A cognitive view. Translation Cognition & Behavior, 3(2), 145–164.

    Article  Google Scholar 

  • O’Hagan, M. (2009). Evolution of user-generated translation: Fansubs, translation hacking and crowdsourcing. Journal of Internationalisation and Localisation, 1, 94–121.

    Google Scholar 

  • O’Neill, E. M. (2019). Online translator, dictionary, and search engine use among L2 students. CALL-EJ, 20(1), 154–177.

    Google Scholar 

  • Pal, D., & Patra, S. (2021). University students’ perception of video-based learning in times of COVID-19: A TAM/TTF perspective. International Journal of Human-Computer Interaction, 37(10), 903–921.

    Article  Google Scholar 

  • Preacher, K. J., & Hayes, A. F. (2004). SPSS and SAS procedures for estimating indirect effects in simple mediation models. Behavior Research Methods Instruments & Computers, 36, 717–731.

    Article  Google Scholar 

  • Rafique, H., Islam, U., Z., & Shamim, A. (2023). Acceptance of e-learning technology by government school teachers: Application of extended technology acceptance model. Interactive Learning Environments. 1–19.

  • Rai, R. S., & Selnes, F. (2019). Conceptualizing task-technology fit and the effect on adoption:A case study of a digital textbook service. Information & Management, 56(8), 103161.

    Article  Google Scholar 

  • Rivera-Trigueros, I. (2022). Machine translation systems and quality assessment: A systematic review. Language Resources & Evaluation, 56, 593–619.

    Article  Google Scholar 

  • Rossi, C., & Chevrot, J. P. (2019). Uses and perceptions of machine translation at the European Commission. The Journal of Specialised Translation, 31, 177–199.

    Google Scholar 

  • Strong, D. M., Lee, Y. W., & Wang, R. Y. (1997). Data quality in context. Communications of the ACM, 40(5), 103–110.

    Article  Google Scholar 

  • Tam, C., & Oliveira, T. (2016). Understanding the impact of m-banking on individual performance: DeLone & McLean and TTF perspective. Computers in Human Behavior, 61, 233–244.

    Article  Google Scholar 

  • Tian, S., & Yang, W. (2023). Modeling the use behavior of interpreting technology for student interpreters: An extension of UTAUT model. Education & Information Technologies. https://doi.org/10.1007/s10639-023-12225-2.

    Article  Google Scholar 

  • Tomarken, A. J., & Waller, N. G. (2005). Structural equation modeling: Strengths, limitations, and misconceptions. Annual Review of Clinical Psychology, 1(1), 31–65.

    Article  Google Scholar 

  • Toral, A., & Way, A. (2018). What level of quality can neural machine translation attain on literary text? In J. Moorkens, S. Castilho, F. Gaspari, & S. Doherty (Eds.), Translation quality assessment: From principles to practice (pp. 263–287). Springer.

  • Vieira, L. N., O’Sullivan, C., Zhang, X., et al. (2023). Machine translation in society: Insights from UK users. Lang Resources & Evaluation, 57, 893–914. https://doi.org/10.1007/s10579-022-09589-1.

    Article  Google Scholar 

  • Wageman, R., & Baker, G. (1997). Incentives and cooperation: The joint effects of task and reward interdependence on group performance. Journal of Organizational Behavior, 18(2), 139–158.

    Article  Google Scholar 

  • Wang, L. (2023). Applying automated machine translation to educational video courses. Education and Information Technologies. https://doi.org/10.1007/s10639-023-12219-0.

    Article  Google Scholar 

  • Yang, H. L., & Lin, S. L. (2015). User continuance intention to use cloud storage service. Computers in Human Behavior, 52, 219–232.

    Article  Google Scholar 

  • Yang, Y. X., & Wang, X. L. (2019). Modeling the intention to use machine translation for student translators: An extension of Technology Acceptance Model. Computers & Education, 133, 116–126.

    Article  Google Scholar 

  • Yang, Y. X., & Wang, X. L. (2023). Predicting student translators’ performance in post-editing machine translation: Interplay of self-regulation, critical thinking, and motivation. Interactive Learning Environments, 31(1), 340–354.

    Article  Google Scholar 

  • Yang, Y. X., Wang, X. L., & Yuan, Q. Q. (2021). Measuring the usability of machine translation in the classroom context. Translation and Interpreting Studies, 16(1), 101–123.

    Article  Google Scholar 

  • Yang, Y. X., Liu, R. Z., Qian, X. M., & Ni, J. Y. (2023). Performance and perception: Machine translation post-editing in chinese-english news translation by novice translators. Humanities & Social Sciences Communications, 10, 798. https://doi.org/10.1057/s41599-023-02285-7.

    Article  Google Scholar 

  • Yen, D., Wu, C. S., Cheng, F. F., & Huang, Y. W. (2010). Determinants of users’ intention to adopt wireless technology: An empiricial study by integrating TTF with TAM. Computers in Human Behavior, 26(5), 906–915.

    Article  Google Scholar 

  • Zhou, T., Lu, Y., & Wang, B. (2010). Integrating TTF and UTAUT to explain mobile banking user adoption. Computers in Human Behavior, 26(4), 760–767.

    Article  Google Scholar 

  • Zigurs, I., & Buckland, B. N. (1998). A theory of task/technology fit and group support systems effectiveness. MIS Quarterly, 22(3), 313–334.

    Article  Google Scholar 

Download references

Funding

This study was supported by the Project of Philosophy and Social Science Research in Jiangsu Province (23YYD003), China Postdoctoral Science Foundation (2023M731608), World Language and Cultural Studies Project in China Center for Language Planning and Policy Studies (WYZL2023JS0020) and Excellent Teaching-reform Project at Nan**g Agricultural University (JF202327).

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Contributions

Single author/not applicable.

Corresponding author

Correspondence to Yanxia Yang.

Ethics declarations

Conflict of interest

No potential conflict of interest was reported by the author.

Additional information

Publisher’s Note

Springer Nature remains neutral with regard to jurisdictional claims in published maps and institutional affiliations.

Appendix

Appendix

  • Sample items of the questionnaire.

  • Technology characteristics:

  • It is easy to operate the machine translation system.

  • Task characteristics:

  • I use machine translation to deal with translating tasks.

  • I use machine translation to deal with writing tasks.

  • Machine translation fit:

  • It is helpful to use machine translation in translating tasks.

  • Machine translation literacy:

  • I know the working principles of machine translation systems.

  • I know the text types in which machine translation systems excel.

  • Learning performance:

  • Employing machine translation can be helpful to improve my learning efficiency.

Rights and permissions

Springer Nature or its licensor (e.g. a society or other partner) holds exclusive rights to this article under a publishing agreement with the author(s) or other rightsholder(s); author self-archiving of the accepted manuscript version of this article is solely governed by the terms of such publishing agreement and applicable law.

Reprints and permissions

About this article

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this article

Yang, Y. Understanding machine translation fit for language learning: The mediating effect of machine translation literacy. Educ Inf Technol (2024). https://doi.org/10.1007/s10639-024-12650-x

Download citation

  • Received:

  • Accepted:

  • Published:

  • DOI: https://doi.org/10.1007/s10639-024-12650-x

Keywords

Navigation