Log in

Automatic proofreading method for English translation accuracy of nano vocabulary

  • Original Paper
  • Published:
Nanotechnology for Environmental Engineering Aims and scope Submit manuscript

Abstract

Aiming at the low precision of traditional automatic proofreading methods for English translation accuracy, this paper designs an automatic proofreading method for English translation accuracy of nano professional vocabulary. Based on nano professional vocabulary, a template matching model for automatically proofreading the accuracy of English translation is constructed by using differentiated semantic modification method. On this basis, based on the matched data, a semantic tree for automatic proofreading of English translation accuracy and a tree word meaning database for English translation are established. According to the semantic modification target in the tree word semantic database, the structure is automatically adjusted to achieve automatic proofreading of English translation accuracy and subject word registration. Machine learning algorithm is used for automatic optimization to realize automatic proofreading of English translation accuracy. The experimental results show that the automatic proofreading accuracy of the design method is more than 98.33%, which is significantly higher than that of the control group. It can solve the problem of low accuracy of traditional methods and meet the needs of practical application.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this article

Subscribe and save

Springer+ Basic
EUR 32.99 /Month
  • Get 10 units per month
  • Download Article/Chapter or Ebook
  • 1 Unit = 1 Article or 1 Chapter
  • Cancel anytime
Subscribe now

Buy Now

Price excludes VAT (USA)
Tax calculation will be finalised during checkout.

Instant access to the full article PDF.

Fig. 1

Similar content being viewed by others

References

  1. He Z (2020) Self-calibration system for pragmatic failure in english-chinese translation based on big data. Int J Appl Syst Stud 9(2):141

    Article  Google Scholar 

  2. Ying C (2019) The presentation of brand personality in English-Chinese brand name translation. Int J Market Res 61(1):33–49

  3. Premjith B, Kumar MA, Soman KP (2019) Neural machine translation system for english to Indian language translation using mtil parallel corpus. J Intell Syst 28:387–398

    Article  Google Scholar 

  4. Maa B, Ap B, Fb B (2020) A comparative study of machine translation for multilingual sentence-level sentiment analysis. Inf Sci 512:1078–1102

    Article  Google Scholar 

  5. Lyons S (2020) A review of thai–english machine translation. Mach Transl 34(2):197–230

    Article  Google Scholar 

  6. Chatterjee N, Gupta S (2019) Efficient phrase table pruning for hindi to english machine translation through syntactic and marker-based filtering and hybrid similarity measurement. Nat Lang Eng 25(1):171–210

    Article  Google Scholar 

  7. Ingrid RB, Joke D (2020) Translation as translingual writing practice in english as an additional language. Modern Lang J 104(3):533–549

  8. Khan NS, Abid A, Abid K (2020) A novel natural language processing (nlp)–based machine translation model for english to pakistan sign language translation. Cogn Comput 12(2):1–18

    Google Scholar 

  9. Hølge-Hazelton B, Line ZB, Paul S, Brendan MD, Thora GT, Tracey B (2011) Danish Translation and adaptation of the context assessment index with implications for evidence-based practice. Worldviews Evid Based Nurs 16(3):221–229

  10. Ruth H, Adrian S (2020) Anxieties of Democracy and Education: Naoko Saito's American Philosophy in Translation. J Philo Educ 54(3):631–644

  11. Alarifi A, Alwadain A (2020) An optimized cognitive-assisted machine translation approach for natural language processing. Computing 102(3):605–622

    Article  Google Scholar 

  12. Alahmadi A, Foltz A (2020) Effects of Language Skills and Strategy Use on Vocabulary Learning Through Lexical Translation and Inferencing. J Psycholinguistic Res 49(6):975–991

  13. Arda T, Véronique H, Lieve M (2019) Estimating word-level quality of statistical machine translation output using monolingual information alone. Nat Lang Eng 26(1):73–94

  14. Ashish K, Mayank S, Aditi S (2020) Aspect category detection using statistical and semantic association. Comput Int 36(3):1161–1182

  15. Devries R, Fred H (2020) English translation of the dutch blood transfusion guideline 2011. Clin Chem 8:8

    Google Scholar 

  16. Liu Z (2020) A study on english translation of tourism publicity in coastal cities from the perspective of cross-cultural communication. J Coastal Res 115(1):87

    Article  Google Scholar 

  17. Raynaud D, Gessner S, Mota B (2019) Andalò di negro’s de compositione astrolabii: a critical edition with english translation and notes. Arch Hist Exact Sci 73(6):551–617

  18. Wang X (2020) Multimedia-aided english online translation platform based on bayesian theorem. Int J Reason-Based Intell Syst 12(4):229

    Google Scholar 

  19. Sun H (2019) A spoc teaching mode of college english translation based on “rain classroom.” Int J Emerg Technol Learn (iJET) 14(17):182

    Article  Google Scholar 

  20. Wu H (2021) Multimedia interaction-based computer-aided translation technology in applied english teaching. Mob Inf Syst 2021(5):1–10

    Google Scholar 

Download references

Acknowledgements

Teaching reform project for Exploration and Practice of College English Courses in Private Colleges Based on Online and Offline Integration & Extracurricular Expansion of Hunan Provincial Department of Education in 2020 under Grant No. HNJG-2020-1247.

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Yamei Liu.

Additional information

Publisher's Note

Springer Nature remains neutral with regard to jurisdictional claims in published maps and institutional affiliations.

Rights and permissions

Reprints and permissions

About this article

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this article

Liu, Y. Automatic proofreading method for English translation accuracy of nano vocabulary. Nanotechnol. Environ. Eng. 6, 60 (2021). https://doi.org/10.1007/s41204-021-00145-w

Download citation

  • Received:

  • Accepted:

  • Published:

  • DOI: https://doi.org/10.1007/s41204-021-00145-w

Keywords

Navigation