Abstract
This chapter explains in an accessible way the linguistic research that underpins the specifics of Minimal English, that is, research by linguists working in the Natural Semantic Metalanguage (NSM) approach into which words and grammatical patterns match across the languages of the world.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Similar content being viewed by others
Notes
- 1.
The only other linguists who clearly acknowledge the importance of semantic metalanguage, and have done so since the mid-1960s, are the Moscow Semantic School ’s leading figures Jurij Apresjan and Igor Mel’čuk. In his book Systematic Lexicography, Apresjan (2000: 224) explains: ‘[T]he metalanguage of lexicography is a sub-language of the object language, comprising a relatively small and unified vocabulary and syntax. The basis of this metalanguage is semantic primitives. With the aid of the metalanguage, complex semantic units of the object language (grammatical as well as lexical) are reduced to a fixed structure of semantic primitives by a process of hierarchical breakdown’.
- 2.
In some ways, the NSM approach can be seen as following the tradition of lexicography, but, by taking a much more systematic approach, striving to avoid the many pitfalls of conventional lexicography (Wierzbicka 1996: Ch 9; Goddard in press/2017). Aside from circularity and the ‘pseudo-defining’ of relatively simple words in terms of more complex ones, perhaps the most common fault of conventional dictionary-making is not distinguishing invariant meaning from contextual enrichment, leading to the postulation of unlikely dozens of ‘senses’. Another common flaw is reliance on open-ended terms such as usu. (usually) or esp. (especially) and the so-called lexicographer’s crutch, the all-purpose ‘etc.’
- 3.
Written mainly in Latin, they were compiled by his editor, after Leibniz’s death, as his ‘Table de definitions’ (see Leibniz 1903: 437–510).
- 4.
If one had to nominate a single benchmark in the intervening period, that distinction would fall to Wilhelm von Humboldt (1767–1835), one of the founding figures of modern comparative linguistics and anthropological linguistics. Humboldt tended to be more interested in culture-unique words than in universal words, on account of his interest in folk (ethno-national) cultures. ‘[E]ach language draws a circle around the people to whom it adheres which it is possible for the individual to escape only by step** into a different one’. Even so, he also wrote: ‘To be sure, a midpoint, around which all languages revolve, can be sought and really found, and this midpoint should always be kept in mind in the comparative study of languages, both in the grammar and lexicon’.
- 5.
Established NSM researchers, roughly arranged into chronological waves, include (i) Bert Peeters, Felix Ameka, Jean Harkins, Cliff Goddard; (ii) Zhengdao Ye, Jock Wong, Anna Gladkova, Rie Hasada, Deborah Hill, Kyung-Joo Yoon, Marie-Odile Junker; (iii) Carsten Levisen, Maria Auxiliadora Barrios Rodriguez, Sandy Habib, Ulla Vanhatalo, Yuko Asano-Cavanagh, Carol Priestley, Zuzanna Bułat-Silva; and (iv) Helen Bromhead, Adrian Tien, Radoslava Trnavac. Recently completed PhDs include Lien Huong Vo, Helen Leung, and Gian Marco Farese.
- 6.
To be precise, one would first have to expand ‘A happened after B’ to ‘B happened at some time, A happened after’. Then, it could be claimed that the latter is equivalent to ‘A happened at some time, B happened before’.
- 7.
When the exponent of a prime is polysemous, the intended primitive meaning can always be made perfectly clear by reference to key grammatical frames (see section 3.3) in which it occurs, but from which the other meanings are excluded.
- 8.
To give an example which will be less familiar to many readers, there are plenty of languages in which the prime SOMETHING has two or more exponents. A typical pattern is for one exponent to be used across a wide range of contexts, while another occurs only when SOMETHING is the complement of a particular verb, such as DO or SAY. Persian (Farsi) is one such language. The main exponent of SOMETHING IS čiz(i), but as the complement of DO, the allolex kār (lit. ‘work’) is used (Arab 2016).
- 9.
This formulation, using ‘now’, is an over-simplification, as the real implicit reference point is the time of speaking, that is, ‘when I say this now’.
- 10.
Equally it is interesting to note that there is much variation in how many molecules (if any) are required in explications . Many explications require no molecules at all and others require only one or two. Explications for common verbs of ‘doing and happening’ (Goddard and Wierzbicka 2009, 2016b) usually require a handful. Explications for concrete nouns, on the other hand, require significantly more. Wierzbicka’s (2015) explications for English spoon and Chinese tangchí, for example, use about 15 molecules per explication.
- 11.
Some might wonder: what about ‘animal’? Actually, this word is much more English specific than ‘creature’ and much less cross-translatable. Even in languages as close to English as Danish and German, the normal translation equivalents for animal (Danish dyr, German Tier) are closer to ‘creature’, insofar as they are used freely about spiders, fish, and so on.
- 12.
In English and many languages, this meaning exists as a distinct sense of the exponent of KNOW, but it is well known that many other languages have a distinct verb for ‘know (someone)’, for example, German kennen and French connaître. NSM researchers once believed that the two verbs in French and German, for example, were allolexes but it has become clear that ‘know (someone)’ can be explicated, as shown (Wierzbicka in press).
I know this someone:
I know some things about this someone
because I was with him/her for some time before
because of this, I can think like this: “he/she is like this”
References
Amberber, Mengistu, ed. 2007. The Language of Memory in a Cross-Linguistic Perspective. Amsterdam: John Benjamins.
Apresjan, Jurij. 2000. Systematic Lexicography. Trans. Kevin Windle. Oxford: Oxford University Press.
Arab, Reza. 2016. Farsi (Persian) Exponents of Semantic Primes. http://www.griffith.edu.au/humanities-languages/school-humanities-languages-social-science/research/natural-semantic-metalanguage-homepage/downloads
Aristotle. 1928. Of Definitions. Extracts from Topica Book VI, Ch 1–4. In The Works of Aristotle, ed. W.D. Ross. Oxford: Oxford University Press.
Arnauld, A., and P. Nicole. 1996 [1662]. Logic or the Art of Thinking. Trans. J. Buroker. Cambridge: Cambridge University Press.
Berlin, Brent. 1992. Ethnobiological Classification. Princeton: Princeton University Press.
Bogusławski, Andrzej. 1966. Semantyczne pojęcie liczebnika i jego morfologia w języku rosyjskim. Wrocław: Ossolineum.
Boguslawski, Andrzej. 1970. On Semantic Primitives and Meaningfulness. In Sign, Language and Culture, ed. A.J. Greimas, Roman Jakobsen, and M.A. Mayenowa, 143–152. The Hague: Mouton.
Bromhead, Helen. 2009. The Reign of Truth and Faith: Epistemic Expressions in 16th and 17th Century English. Berlin: Mouton de Gruyter.
———. 2011. Ethnogeographical Categories in English and Pitjantjatjara/Yankunytjatjara. Language Sciences 33 (1): 58–75.
———. 2013. Mountains, Rivers, Billabongs: Ethnogeographical Categorization in Cross-linguistic Perspective. PhD Thesis, Australian National University.
Collins Cobuild English Language Dictionary. 1991.
Enfield, N.J., and Anna Wierzbicka, eds. 2002. The Body in Description of Emotion. Special Issue of Pragmatics and Cognition 10(1/2).
Gladkova, Anna. 2010. Russkaja kul’turnaja semantika: ėmocii, cennosti, žiznennye ustanovki [Russian Cultural Semantics: Emotions, Values, Attitudes]. Moscow: Languages of Slavic Cultures.
Goddard, Cliff. 1989. Issues in Natural Semantic Metalanguage. Quaderni Di Semantica 10 (1): 51–64.
———. 1994. Semantic Theory and Semantic Universals. In Semantic and Lexical Universals – Theory and Empirical Findings, ed. Cliff Goddard and Anna Wierzbicka, 7–30. Amsterdam: John Benjamins.
———. 1996. Semantic Analysis: A Practical Introduction. 1st ed. Oxford: Oxford University Press.
———. 2001. Lexico-Semantic Universals: A Critical Overview. Linguistic Typology 5 (1): 1–66.
———. 2002a. The Search for the Shared Semantic Core of All Languages. In Meaning and Universal Grammar – Theory and Empirical Findings, Volume I, ed. Cliff Goddard and Anna Wierzbicka, 5–41. Amsterdam: John Benjamins.
———. 2002b. The On-Going Development of the NSM Research Program. In Meaning and Universal Grammar – Theory and Empirical Findings, Volume II, ed. Cliff Goddard and Anna Wierzbicka, 257–300. Amsterdam: John Benjamins.
———, ed. 2006. Ethnopragmatics: Understanding Discourse in Cultural Context. Berlin: Mouton de Gruyter.
———, ed. 2008. Cross-Linguistic Semantics. Amsterdam: John Benjamins.
———. 2009. The Conceptual Semantics of Numbers and Counting: An NSM Analysis. Functions of Language 16 (2): 193–224.
———. 2010. A Piece of Cheese, A Grain of Sand: The Semantics of Mass Nouns and Unitizers. In Kinds, Things and Stuff. Mass Terms and Generics, ed. Francis Jeffry Pelletier, 132–165. New York: Oxford University Press.
———. 2011a. Semantic Analysis – A Practical Introduction. Rev. 2nd ed. Oxford: Oxford University Press.
———. 2011b. The Lexical Semantics of ‘Language’ (with Special Reference to ‘Words’). Language Sciences 33 (1): 40–57.
———. 2012. Semantic Primes, Semantic Molecules, Semantic Templates: Key Concepts in the NSM Approach to Lexical Typology. Linguistics 50 (3): 711–743.
———, ed. 2013. Semantics and/in Social Cognition. Special Issue of Australian Journal of Linguistics 33(3).
———. 2016. Semantic Molecules and Their Role in NSM Lexical Definitions. Cahiers de lexicologie 2016 (4): 13–36.
———. In press/2017. The Future of Lexicography: NSM Perspectives. In International Handbook of Modern Lexis and Lexicography, ed. Patrick Hanks and Gilles-Maurice de Schryver. Springer.
Goddard, Cliff, and Anna Wierzbicka, eds. 1994. Semantic and Lexical Universals – Theory and Empirical Findings. Amsterdam: John Benjamins.
———, eds. 2002. Meaning and Universal Grammar – Theory and Empirical Findings. 2 vols. Amsterdam: John Benjamins.
———, eds. 2004. Cultural Scripts. Special Issue of Intercultural Pragmatics 1(2).
———. 2009. Contrastive Semantics of Physical Activity Verbs: ‘Cutting’ and ‘Chop**’ in English, Polish, and Japanese. Language Sciences 31: 60–96.
———. 2014. Words and Meanings: Lexical Semantics Across Domains, Languages and Cultures. Oxford: Oxford University Press.
Goddard, Cliff, and A. Wierzbicka. 2016a. ‘It’s Mine!’. Re-thinking the Conceptual Semantics of “Possession” Through NSM. Language Sciences 56: 93–104.
Goddard, Cliff, and Anna Wierzbicka. 2016b. Explicating the English Lexicon of “Doing” and “Happening”. Functions of Language 23 (2): 214–256.
Goddard, Cliff, and Zhengdao Ye, eds. 2015. “Happiness” and “Pain” Across Languages and Cultures. Amsterdam: John Benjamins.
Goddard, Cliff, Anna Wierzbicka, and Jock Wong. 2016. “Walking” and “Running” in English and German: The Conceptual Semantics of Verbs of Human Locomotion. Review of Cognitive Linguistics 14 (2): 303–336.
Hanks, Patrick W. 2007. General Introduction. In Lexicology: Critical Concepts in Linguistics, ed. Patrick W. Hanks, vol. I, 1–23. Abingdon: Routledge.
Harkins, Jean, and Anna Wierzbicka, eds. 2001. Emotions in Crosslinguistic Perspective. Berlin: Mouton de Gruyter.
Hill, Deborah, Gabriel Ropovono, and Matilda Matala. 2016. Tangavulu u’unu ni Longgugi [10 Longgu Stories]. University of Canberra.
Leibniz, G. 1903. Opuscules et fragments inedits de Leibniz. Ed. Louis Couturat. Paris.
Levisen, Carsten. 2012. Cultural Semantics and Social Cognition. A Case Study on the Danish Universe of Meaning. Berlin: Mouton de Gruyter.
Lyons, John. 1977. Semantics. Cambridge: Cambridge University Press.
Mel’čuk, Igor. 1989. Semantic Primitives from the Viewpoint of the Meaning-Text Linguistic Theory. Quaderni Di Semantica 10 (1): 65–102.
———. 2012. Semantics: From Meaning to Text. Amsterdam: John Benjamins.
Peeters, Bert, ed. 2006. Semantic Primes and Universal Grammar: Empirical Evidence from the Romance Languages. Amsterdam: John Benjamins.
———, ed. 2015. Language and Cultural Values: Adventures in Applied Ethnolinguistics, Special issue of International Journal of Language and Culture 2(2).
———, ed. Forthcoming/2018. Words on the Move: English Key Word Exports Captured in Minimal English. Special Issue, Multilingua.
Sadow, Lauren. 2015. Cultural Scripts in ESL Classrooms. Paper Presented at the Annual Applied Linguistics Association Australia Conference, Adelaide.
———. 2016. Teaching Invisible Culture in ESL Classrooms. Paper Presented at National University of Singapore Centre for English Language Communication Symposium, Singapore.
Steiner, George. 1992 [1975]. After Babel. Oxford: Oxford University Press.
Tien, Adrian. 2015. The Semantics of Chinese Music. Analysing Selected Chinese Musical Concepts. Amsterdam: John Benjamins.
Tully, Alex. 2016. Minimal English Paraphrasing in Language Teaching. MA Thesis, Australian National University.
Wierzbicka, Anna. 1999. Emotions Across Languages and Cultures: Diversity and Universals. Cambridge: Cambridge University Press.
———. 1972. Semantic Primitives. Frankfurt: Athenäum.
———. 1980. Lingua Mentalis: The Semantics of Natural Language. Sydney: Academic.
———. 1985. Lexicography and Conceptual Analysis. Ann Arbor: Karoma.
———. 1987. English Speech Act Verbs: A Semantic Dictionary. Sydney: Academic Press.
———. 1989. Semantic Primitives – The Expanding Set. Quderni Di Semantica X (2): 309–332.
———. 1991. Semantic Complexity: Conceptual Primitives and the Principle of Substitutability. Theoretical Linguistics 17: 75–97.
———. 1992. Semantics, Culture and Cognition: Universal Human Concepts in Culture-specific Configurations. New York: Oxford University Press.
———. 1996. Semantics: Primes and Universals. New York: Oxford University Press.
———. 2001. Leibnizian Linguistics. In Perspectives on Semantics, Pragmatics, and Discourse: A Festschrift for Ferenc Kiefer, ed. I. Kenesei and R. Harnish, 229–253. Amsterdam: John Benjamins.
———. 2003. Cross-Cultural Pragmatics: The Semantics of Human Interaction. Expanded 2nd ed. Berlin: Mouton de Gruyter.
———. 2006. English: Meaning and Culture. New York: Oxford University Press.
———. 2008. Why There Are No ‘Colour Universals’ in Language and Thought. Journal of the Royal Anthropological Institute 14: 407–425.
———. 2009a. The Theory of the Mental Lexicon. HSK (Handbücher zur Sprach und Kommunikationswissenschaft. Handbook of Linguistics and Communication Science) “Slavic Languages”, 848–863. Berlin: Mouton de Gruyter.
———. 2009b. All People Eat and Drink: Does This Mean That ‘Eat’ and ‘Drink’ Are Universal Human Concepts? In The Linguistics of Eating and Drinking, ed. John Newman, 65–89. Amsterdam: John Benjamins.
———. 2010. Experience, Evidence and Sense: The Hidden Cultural Legacy of English. New York: Oxford University Press.
———. 2014. Imprisoned in English: The Hazards of English as a Default Language. New York: Oxford University Press.
———. 2015. The Idea of a ‘Spoon’: Semantics, Prehistory, and Cultural Logic. Language Sciences 47: 66–83.
———. 2016. Back to ‘Mother’ and ‘Father’: Overcoming the Eurocentrism of Kinship Studies Through Eight Lexical Universals. Current Anthropology 57 (4): 408–429.
———. In press. I KNOW: A Human Universal. In Epistemology for the Rest of the World, ed. Masaharu Mizumoto, Eric McCready, Jason Stanley, and Stephen Stich.
Wong, Jock O. 2014. The Culture of Singapore English. Cambridge: Cambridge University Press.
Ye, Zhengdao. 2010. Eating and Drinking in Mandarin and Shanghainese: A Lexical-Conceptual Analysis. In ASCS09: Proceedings of the 9th Conference of the Australasian Society for Cognitive Science, ed. E. Christensen, E. Schier, and J. Sutton, 375–383. Sydney: Macquarie Centre for Cognitive Science.
———, ed. 2017. The Semantics of Nouns. Oxford: Oxford University Press.
Zholkovsky A. 1974 [1964]. The Vocabulary of Purposeful Activity. In Machine Translation and Applied Linguistics, ed. Ju Rozencveig, vol. I, 197–234. Frankfurt am Main: Athenion [First Published in Russian 1964].
Author information
Authors and Affiliations
Editor information
Editors and Affiliations
Appendix A: Semantic Primes, English Exponents (After Goddard and Wierzbicka 2014)
Appendix A: Semantic Primes, English Exponents (After Goddard and Wierzbicka 2014)
I, YOU, SOMEONE, SOMETHING~THING, PEOPLE, BODY | Substantives |
KINDS, PART~HAVE PARTS | Relational substantives |
THIS, THE SAME, OTHER~ELSE | Determiners |
ONE, TWO, SOME, ALL, MUCH~MANY, LITTLE~FEW | Quantifiers |
GOOD, BAD | Evaluators |
BIG, SMALL | Descriptors |
KNOW, THINK, WANT, DON’T WANT, FEEL, SEE, HEAR | Mental predicates |
SAY, WORDS, TRUE | Speech |
DO, HAPPEN, MOVE | Actions, events, movement |
BE (SOMEWHERE), THERE IS, BE (SOMEONE/SOMETHING) | Location, existence, Specification |
(IS) MINE | Possession |
LIVE, DIE | Life and death |
TIME~WHEN, NOW, BEFORE, AFTER, A LONG TIME, A SHORT TIME, FOR SOME TIME, MOMENT | Time |
PLACE~WHERE, HERE, ABOVE, BELOW, FAR, NEAR, SIDE, INSIDE, TOUCH | Place |
NOT, MAYBE, CAN, BECAUSE, IF | Logical concepts |
VERY, MORE | Augmentor, intensifier |
LIKE | Similarity |
Rights and permissions
Copyright information
© 2018 The Author(s)
About this chapter
Cite this chapter
Goddard, C. (2018). Minimal English: The Science Behind It. In: Goddard, C. (eds) Minimal English for a Global World. Palgrave Macmillan, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-319-62512-6_3
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-319-62512-6_3
Published:
Publisher Name: Palgrave Macmillan, Cham
Print ISBN: 978-3-319-62511-9
Online ISBN: 978-3-319-62512-6
eBook Packages: Social SciencesSocial Sciences (R0)