Part of the book series: Informatik-Fachberichte ((2252,volume 152))

  • 78 Accesses

Zusammenfassung

Die Frage “KI-Methoden in der maschinellen Übersetzung?” [1] ist mindestens in einer Hinsicht mehrdeutig, nämlich bezüglich dessen, was der “Fokus” der Frage (also das eigenlich Erfragte) sein soll. Um nicht den Eindruck einer unkooperativen oder ungeschickten Sender(innen)-Strategie aufkommen zu lassen, will ich in diesem Einleitungsabschnitt die von mir intendierten Interpretationen erläutern, um diese dann zur Strukturierung des gesamten Beitrages zu benutzen. Angesichts der Tatsache, daß die Adressaten dieser Ausführungen Mitglieder der KI-Gemeinde sind, ist es naheliegend, “KI-Methoden” (oder zumindest “KI”) als bekannt vorauszusetzen und also als potentiell thematisch anzusehen. Die Interpretation der Titelfrage, die die höchste Präferenz für den besagten Adressatenkreis haben dürfte, wäre demzufolge etwa so zu paraphrasieren: “Was macht das Anwendungsgebiet der maschinellen Übersetzung (Mt für die XI interessant?” Diese Lesart der Frage wird das Thema von Abschnitt 1 bilden.

Die umgekehrte Fokussierung der Frage liegt ebenfalls nicht besonders fern:“Was macht KI-Methoden für die maschinelle bersetzung interessant?” Dies ist zwar zunchst einmal eine Frage, die sich MÜ-ler stellen sollten; sie ist aber m.E. durchaus auch fr KI-ler relevant. Um nicht von vornherein in eine ganz allgemeine Diskussion ber KI-Methoden an sich verstrickt zu werden, will ich zur Beantwortung dieser Frage in Abschnitt 2 einen spezifischen Gegensatz zwischen zwei derzeit aktuellen Alternativen behandeln, nmlich den zwischen KI-Ansatz einerseits und computerlinguistischem Ansatz andererseits. M.E. hat diese Errterung durchaus auch einen Nhrwert fr die Diskussion ber die Spezifik von KI-Methoden im allgemeinen, etwa im Sinne einer “Meta”-Frage: “Was macht die Diskussion ber KI-Methoden in der MÜ für die KI-Gemeinde interessant?” Diese Frage wird in Abschnitt 3 gestellt und (partiell) beantwortet.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Subscribe and save

Springer+ Basic
EUR 32.99 /Month
  • Get 10 units per month
  • Download Article/Chapter or Ebook
  • 1 Unit = 1 Article or 1 Chapter
  • Cancel anytime
Subscribe now

Buy Now

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 39.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 54.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free ship** worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Preview

Unable to display preview. Download preview PDF.

Unable to display preview. Download preview PDF.

Similar content being viewed by others

Literatur

  • Bâtori, Istvan (1986): “Paradigmen der maschinellen Sprachübersetzung”. In. Bgtori, Istvan; Weber, Heinz Josef (eds.): 3–27

    Google Scholar 

  • Bâtori, Istvan; Weber, Heinz Josef (eds. ) (1986): Neue Ansätze in maschineller

    Google Scholar 

  • Sprachübersetzung: Wissensrepräsentation und Textbezug. Tübingen (Niemeyer)

    Google Scholar 

  • Habel, Christopher (1986): Prinzipien der Referentialität. Berlin (Springer)

    Google Scholar 

  • Hauenschild, Christa (1982): “Zur Rolle der Thema-Rhema-Gliederung in der automatischen Übersetzung”. In: Stegentritt, Erwin (ed.): Maschinelle Sprachverarbeitung 1981. Vorträge auf der 12. Jahrestagung der GAL, Mainz 1981. Sektion “Maschinelle Sprachverarbeitung”. Dudweiler (AQ-Verlag): 103–117

    Google Scholar 

  • Hauenschild, Christa (1986): “KIT/NASEV oder das Problem des Transfers bei der maschinellen Übersetzung”. In: Bâtori, Istvan; Weber, Heinz Josef (eds.): 167–195

    Google Scholar 

  • Johnson, Rod; King, Margaret; des Tombe, Louis (1985): “EUROTRA: A Multilingual System Under Development”. In: Computational Linguistics, Vol. 11, No. 2–3: 155–169

    Google Scholar 

  • Kamp, Hans (1981): “A Theory of Truth and Semantic Interpretation”. In. Groenendijk, J; Janssen, T.M.V.; Stokhof, M (eds.) (1984): Truth, Interpretation and Information. Selected Papers from the Third Amsterdam Colloquium. Dordrecht-Holland (Foris): 1–41

    Google Scholar 

  • Koller, Werner (1979): Einführung in die Übersetzungswissenschaft. Heidelberg (Quelle Meyer)

    Google Scholar 

  • Levi, Jiri (1967): “Übersetzen als Entscheidungsprozeß”. In: Wilss, Wolfram (ed.) (1981): Übersetzungswissenschaft. Darmstadt ( Wiss. Buchgesellschaft ): 219–235

    Google Scholar 

  • Melby, Alan K. (1982): “Multi-level Translation Aids in a Distributed System”. In: Proceedings of COLING 82, Prag: 215–220

    Google Scholar 

  • Rohrer, Christian (1986): “Maschinelle Übersetzung mit Unifikationsgrammatiken ”. In: Bâtori, Istvan; Weber, Heinz Josef (eds.): 75–99

    Google Scholar 

  • Schefe, Peter (1986): Künstliche Intelligenz - Überblick und Grundlagen. Mannheim (BI Wissenschaftsverlag)

    Google Scholar 

  • Shann, Patrick (1984): “Artificial Intelligence Approaches to Machine Translation”. Paper presented for the Lugano Tutorial on Machine Translation, April 1984. To appear in: King, Margaret (ed.): Machine Tranlation Today. Cambridge-England (Cambridge Univ. Press)

    Google Scholar 

  • Slocum, Jonathan (1985): “A Survey of Machine Translation: Its History, Current Status, and Future Prospects”. In: Computational Linguistics, Vol. 11, No. 1: 1–17

    Google Scholar 

  • Tsujii, Jun-ichi (1986): “Future Directions of Machine Translation”. In: Proceedings of COLING 86, Bonn: 656–668

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 1987 Springer-Verlag Berlin Heidelberg

About this paper

Cite this paper

Hauenschild, C. (1987). KI-Methoden in der Maschinellen Ubesetzung?. In: Morik, K. (eds) GWAI-87 11th German Workshop on Artifical Intelligence. Informatik-Fachberichte, vol 152. Springer, Berlin, Heidelberg. https://doi.org/10.1007/978-3-642-73005-4_5

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-642-73005-4_5

  • Publisher Name: Springer, Berlin, Heidelberg

  • Print ISBN: 978-3-540-18388-4

  • Online ISBN: 978-3-642-73005-4

  • eBook Packages: Springer Book Archive

Publish with us

Policies and ethics

Navigation