Zusammenfassung
Die Frage “KI-Methoden in der maschinellen Übersetzung?” [1] ist mindestens in einer Hinsicht mehrdeutig, nämlich bezüglich dessen, was der “Fokus” der Frage (also das eigenlich Erfragte) sein soll. Um nicht den Eindruck einer unkooperativen oder ungeschickten Sender(innen)-Strategie aufkommen zu lassen, will ich in diesem Einleitungsabschnitt die von mir intendierten Interpretationen erläutern, um diese dann zur Strukturierung des gesamten Beitrages zu benutzen. Angesichts der Tatsache, daß die Adressaten dieser Ausführungen Mitglieder der KI-Gemeinde sind, ist es naheliegend, “KI-Methoden” (oder zumindest “KI”) als bekannt vorauszusetzen und also als potentiell thematisch anzusehen. Die Interpretation der Titelfrage, die die höchste Präferenz für den besagten Adressatenkreis haben dürfte, wäre demzufolge etwa so zu paraphrasieren: “Was macht das Anwendungsgebiet der maschinellen Übersetzung (Mt für die XI interessant?” Diese Lesart der Frage wird das Thema von Abschnitt 1 bilden.
Die umgekehrte Fokussierung der Frage liegt ebenfalls nicht besonders fern:“Was macht KI-Methoden für die maschinelle bersetzung interessant?” Dies ist zwar zunchst einmal eine Frage, die sich MÜ-ler stellen sollten; sie ist aber m.E. durchaus auch fr KI-ler relevant. Um nicht von vornherein in eine ganz allgemeine Diskussion ber KI-Methoden an sich verstrickt zu werden, will ich zur Beantwortung dieser Frage in Abschnitt 2 einen spezifischen Gegensatz zwischen zwei derzeit aktuellen Alternativen behandeln, nmlich den zwischen KI-Ansatz einerseits und computerlinguistischem Ansatz andererseits. M.E. hat diese Errterung durchaus auch einen Nhrwert fr die Diskussion ber die Spezifik von KI-Methoden im allgemeinen, etwa im Sinne einer “Meta”-Frage: “Was macht die Diskussion ber KI-Methoden in der MÜ für die KI-Gemeinde interessant?” Diese Frage wird in Abschnitt 3 gestellt und (partiell) beantwortet.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Preview
Unable to display preview. Download preview PDF.
Similar content being viewed by others
Literatur
Bâtori, Istvan (1986): “Paradigmen der maschinellen Sprachübersetzung”. In. Bgtori, Istvan; Weber, Heinz Josef (eds.): 3–27
Bâtori, Istvan; Weber, Heinz Josef (eds. ) (1986): Neue Ansätze in maschineller
Sprachübersetzung: Wissensrepräsentation und Textbezug. Tübingen (Niemeyer)
Habel, Christopher (1986): Prinzipien der Referentialität. Berlin (Springer)
Hauenschild, Christa (1982): “Zur Rolle der Thema-Rhema-Gliederung in der automatischen Übersetzung”. In: Stegentritt, Erwin (ed.): Maschinelle Sprachverarbeitung 1981. Vorträge auf der 12. Jahrestagung der GAL, Mainz 1981. Sektion “Maschinelle Sprachverarbeitung”. Dudweiler (AQ-Verlag): 103–117
Hauenschild, Christa (1986): “KIT/NASEV oder das Problem des Transfers bei der maschinellen Übersetzung”. In: Bâtori, Istvan; Weber, Heinz Josef (eds.): 167–195
Johnson, Rod; King, Margaret; des Tombe, Louis (1985): “EUROTRA: A Multilingual System Under Development”. In: Computational Linguistics, Vol. 11, No. 2–3: 155–169
Kamp, Hans (1981): “A Theory of Truth and Semantic Interpretation”. In. Groenendijk, J; Janssen, T.M.V.; Stokhof, M (eds.) (1984): Truth, Interpretation and Information. Selected Papers from the Third Amsterdam Colloquium. Dordrecht-Holland (Foris): 1–41
Koller, Werner (1979): Einführung in die Übersetzungswissenschaft. Heidelberg (Quelle Meyer)
Levi, Jiri (1967): “Übersetzen als Entscheidungsprozeß”. In: Wilss, Wolfram (ed.) (1981): Übersetzungswissenschaft. Darmstadt ( Wiss. Buchgesellschaft ): 219–235
Melby, Alan K. (1982): “Multi-level Translation Aids in a Distributed System”. In: Proceedings of COLING 82, Prag: 215–220
Rohrer, Christian (1986): “Maschinelle Übersetzung mit Unifikationsgrammatiken ”. In: Bâtori, Istvan; Weber, Heinz Josef (eds.): 75–99
Schefe, Peter (1986): Künstliche Intelligenz - Überblick und Grundlagen. Mannheim (BI Wissenschaftsverlag)
Shann, Patrick (1984): “Artificial Intelligence Approaches to Machine Translation”. Paper presented for the Lugano Tutorial on Machine Translation, April 1984. To appear in: King, Margaret (ed.): Machine Tranlation Today. Cambridge-England (Cambridge Univ. Press)
Slocum, Jonathan (1985): “A Survey of Machine Translation: Its History, Current Status, and Future Prospects”. In: Computational Linguistics, Vol. 11, No. 1: 1–17
Tsujii, Jun-ichi (1986): “Future Directions of Machine Translation”. In: Proceedings of COLING 86, Bonn: 656–668
Author information
Authors and Affiliations
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 1987 Springer-Verlag Berlin Heidelberg
About this paper
Cite this paper
Hauenschild, C. (1987). KI-Methoden in der Maschinellen Ubesetzung?. In: Morik, K. (eds) GWAI-87 11th German Workshop on Artifical Intelligence. Informatik-Fachberichte, vol 152. Springer, Berlin, Heidelberg. https://doi.org/10.1007/978-3-642-73005-4_5
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-642-73005-4_5
Publisher Name: Springer, Berlin, Heidelberg
Print ISBN: 978-3-540-18388-4
Online ISBN: 978-3-642-73005-4
eBook Packages: Springer Book Archive