Zusammenfassung
Kennen Sie den Fez? Wo kommt der eigentlich her? Wenn Sie heute in Istanbul auf den Basar gehen, können Sie einen Fez für weniger als zehn Euro kaufen. Aber es ist nicht legal, ihn in der Türkei zu tragen. Wieso nicht?
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Preview
Unable to display preview. Download preview PDF.
Similar content being viewed by others
Quellen und weiterführende Literatur
Als ausführlichere grammatische Gesamtdarstellungen zum Türkischen bieten sich Moser-Weithmann (2001), Csató und Johanson (1998), Göksel und Kerslake (2005) und Kornfilt (1997) an; zur Sprachgeschichte siehe Johanson (1998); zu den Sprecherzahlen und der Verbreitung des Türkischen siehe die einschlägigen sprachwissenschaftlichen Enzyklopädien (z. B. Haarmann 2002); zu den Minderheitensprachen in der Türkei siehe Haig (2003) und Zentrum für Türkeistudien (1998); zu Türkisch in Deutschland siehe Boeschoten (2000), Rehbein (2001), Dirim und Auer (2004) sowie Şimşek und Schroeder (2011). Bei der Aussprache und Schrift stützen wir uns hier auf die entsprechenden Kapitel in den Grammatiken von Göksel und Kerslake (2005) sowie Kornfilt (1997), vertieft durch eigene Arbeiten (Şimşek 2012, Menz und Schroeder 2014), die Monografien von Lees (1961) und Özsoy (2004) sowie van der Hulst und van de Weijer (1991). Wichtige deutsch-türkisch kontrastive Arbeiten zu diesem Bereich sind Özen (1985; 1986) und Coşkun (2003). Zu Wörtern und Sätzen siehe die entsprechenden Kapitel in den einschlägigen Grammatiken Moser-Weithmann (2001), Göksel und Kerslake (2005) sowie Kornfilt (1997). Kontrastive grammatische Analysen, die oft auch Fragen des Erwerbs des Deutschen als Zweit- oder Fremdsprache auf türkischer Grundlage ansprechen und somit als Grundlagen für die Formulierung der „Schwierigkeiten für Deutschlerner“ dienen, finden sich in Johanson und Rehbein (1999), Rolffs (1997), Tekinay (1987), Neumann (1981), Grießhaber (1999), Cimilli und Liebe-Harkort (1976), Schroeder und Şimşek (2010). Zu den Bedeutungen verweisen wir auf Nilsson (1991), Johanson (1994), Schroeder (2009) und Liebe-Harkort (1983). Eine gut lesbare Einführung in die Zweisprachigkeit türkischer Kinder und Jugendlicher in Deutschland bietet Keim (2012).
Literatur
Boeschoten H (2000) Convergence and divergence in migrant Turkish. In Mattheier K (Hrsg) Dialect and migration in a changing Europe. Lang, Frankfurt am Main. 145–154
Cimilli N, Liebe-Harkort K (1976) Sprachvergleich Türkisch-Deutsch. Schwann, Düsseldorf
Cos¸kun V (2003) Comparison between the vowels of German and Turkish. Turkic Languages 7: 18–29 Csató ÉÁ, Johanson L (1998) Turkish. In Johanson L, Csató, ÉÁ (Hrsg) The Turkic languages. Routledge, London. 203–235
Dirim I, Auer P (2004) Türkisch sprechen nicht nur die Türken. Über die Unschärfebeziehung zwischen Sprache und Ethnie in Deutschland. De Gruyter, Berlin/New York
Göksel A, Kerslake C (2005) Turkish. A comprehensive grammar. Routledge, London
Grießhaber W (1999) Die relationierende Prozedur. Zu Grammatik und Pragmatik lokaler Präpositionen und ihrer Verwendung durch türkische Deutschlerner. Waxmann, Münster/New York
Haarmann H (2002) Sprachenalmanach. Campus, Frankfurt/New York
Haig G (2003) Sprachenvielfalt und Sprachenpolitik am Rande Europas: Die Minderheitensprachen der Türkei. In Metzing D (Hrsg) Sprachen in Europa. Sprachpolitik, Sprachkontakt, Sprachkultur, Sprachentwicklung, Sprachtypologie. Aisthesis, Bielefeld. 167–186
Johanson L (1994) Türkeitürkische Aspekttempora. In Thieroff R, Bollweg J (Hrsg) Tense systems in Euro - pean languages. Niemeyer, Tübingen. 246–266
Johanson L (1998) The history of Turkic. In Johanson L, Csató, ÉÁ (Hrsg) The Turkic languages. Routledge, London/New York. 81–125
Johanson L, Rehbein J (Hrsg) (1999) Türkisch und Deutsch im Vergleich. Harrassowitz, Wiesbaden
Keim I (2012) Mehrsprachige Lebenswelten. Sprechen und Schreiben der türkischstämmigen Kinder und Jugendlichen. Narr, Tübingen
KONDA (2006) Toplumsal Yapı Aras¸tırması 2006. Biz Kimiz? [„Untersuchung der gesellschaftlichen Struktur 2006. Wer sind wir?“]. Milliyet und KONDA-Institut, Istanbul (online verfügbar)
Kornfilt J (1997) Turkish. Routledge, London
Lees RB (1961) The phonology of modern standard Turkish. Uralic and Altaic Series, Band 6. Indiana University Publications, Bloomington
Liebe-Harkort K (1983) „Bruder ist nicht agË abey – teyze ist nicht Tante“: Verwandtschaftsbezeichnungen im Türkischen und Deutschen. Deutsch Lernen 1: 42–49
Menz A, Schroeder C (2014) Schrifterwerb in der Türkei (und türkischer Schriftspracherwerb in Deutschland). In Röber C (Hrsg) Schriftsprach- und Orthographieerwerb: Erstlesen und Erstschreiben (Deutschunterricht in Theorie und Praxis (DTP)). Schneider Verlag Hohengehren, Baltmannsweiler
Moser-Weithmann B (2001) Türkische Grammatik. Buske, Hamburg
Neumann R (1981) Sprachkontrast Deutsch/Türkisch im Bereich von Aussprache und Rechtschreibung. Deutsch Lernen 2: 3–23
Nilsson B (1991) Turkish semantics revisited. In Boeschoten H, Verhoeven L (Hrsg) Turkish linguistics today. Brill, Leiden u. a. 93–112
Özen E (1985) Untersuchungen zu einer kontrastiven Phonetik. Türkisch-Deutsch. Buske, Hamburg
Özen E (1986) Phonetische Probleme türkischsprachiger Deutschlerner. Teil 1: Der andere Rhythmus. Deutsch Lernen 3: 11–55
Özsoy S (2004) Türkçe’nin yapısı I. Sesbilim [„Der Bau des Türkischen I. Phonologie“]. BogË aziçi Üniversitesi Yayınevi, Istanbul
Rehbein J (2001) Turkish in European societies. Lingua e Stile 36: 317–334
Rolffs S (1997) Zum Vergleich syntaktischer Strukturen im Deutschen und im Türkischen mittels der Dependenz- Verb-Grammatik: Eine Untersuchung der Nebensatzstrukturen in beiden Sprachen. Ansatz zu einer funktionsorientierten Syntax im Türkischen. Lang, Frankfurt am Main
Schroeder C (2009) gehen, laufen, torkeln: Eine typologisch gegründete Hypothese für den Schriftspracherwerb in der Zweitsprache Deutsch mit Erstsprache Türkisch. In Schramm K, Schroeder C (Hrsg) Empirische Zugänge zu Sprachförderung und Spracherwerb in Deutsch als Zweitsprache (Mehrsprachigkeit). Waxmann, Münster/ New York. 185–201
Schroeder C, S¸ ims¸ ek Y (2010) Türkisch. In Krumm HJ, Fandrych C, Hufeisen B, Riemer C (Hrsg) Handbuch Deutsch als Fremd- und Zweitsprache. Neubearbeitung. De Gruyter, Berlin/New York. 718–724
S¸ ims¸ ek Y (2012) Sequenzielle und prosodische Aspekte der Sprecher-Hörer Interaktion im Türkendeutschen. Waxmann, Münster/New York
S¸ ims¸ ek Y, Schroeder C (2011) Migration und Sprache in Deutschland – am Beispiel der Migranten aus der Türkei und ihrer Kinder und Kindeskinder. In Ozil S¸, Hofmann M, DayıogË lu-Yücel Y (Hrsg) Fünfzig Jahre türkische Arbeitsmigration in Deutschland. V & R unipress, Göttingen. 205–228
Tekinay A (1987) Sprachvergleich Deutsch-Türkisch. Möglichkeiten und Grenzen einer kontrastiven Analyse. Reichert, Wiesbaden
van der Hulst H, van de Weijer J (1991) Topics in Turkish phonology. In Boeschoten H, Verhoeven L (Hrsg) Turkish linguistics today. Brill, Leiden u. a. 11–59
Zentrum für Türkeistudien (Hrsg) (1998) Das ethnische und religiöse Mosaik in der Türkei und die Reflexionen in Deutschland. LIT, Münster
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2014 Springer-Verlag Berlin Heidelberg
About this chapter
Cite this chapter
Schroeder, C., Şimşek, Y. (2014). Das Türkische. In: Krifka, M., et al. Das mehrsprachige Klassenzimmer. Springer VS, Berlin, Heidelberg. https://doi.org/10.1007/978-3-642-34315-5_6
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-642-34315-5_6
Published:
Publisher Name: Springer VS, Berlin, Heidelberg
Print ISBN: 978-3-642-34314-8
Online ISBN: 978-3-642-34315-5
eBook Packages: Humanities, Social Science (German Language)